Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dexter: Resurrection - 01x01 от The_Assassin new7.gif
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue new7.gif
Shef (2025) - 07x07 от Василиса
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
4 страници V   1 2 3 > » 
ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ: Край на 4-ти сезон, начало на 5-ти. (JediAndrey 18-09-2011)
 
Closed TopicStart new topic Thank You
> The Big Bang Theory Season 4, Теорията за Големия взрив, сезон 4
Оценка 5 V
JediAndrey
коментар Sep 12 2007, 01:42 PM
Коментар #1




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн








The Big Bang Theory


imdb.jpg

Красиво момиче се нанася срещу апартамента на двама брилятни,
но социално неопитни физици, и те откриват
колко малко знаят за живота извън
научната лаборатория.




Сезон 4

04x01 The Robotic Manipulation Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x02 The Cruciferous Vegetable Amplification Преведен! субтитри - JediAndrey
04x03 The Zazzy Substitution Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x04 The Hot Troll Deviation Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x05 The Desperation Emanation - Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x06 The Irish Pub Formulation - Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x07 The Apology Insufficiency - Преведен! Субтитри - JediAndrey , HD версия! Тайминг - Victoria
04x08 The 21-Second Excitation - Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x09 The Boyfriend Complexity - Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x10 The Alien Parasite Hypothesis Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x11 The Justice League Recombination Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x12 The Bus Pants Utilization - Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x13 The Love Car Displacement - Преведен! Сутбтитри - JediAndrey
04x14 The Thespian Catalyst - Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x15 The Benefactor Factor Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x16 The Cohabitation Formulation - Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x17 The Toast Derivation - Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x18 The Prestidigitation Approximation Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x19 The Zarnecki Incursion Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x20 The Herb Garden Germination Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x21 The Agreement Dissection Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x22 The Wildebeest Implementation Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x23 The Engagement Reaction Преведен! Субтитри - JediAndrey
04x24 The Roommate Transmogrification Преведен! Субтитри - JediAndrey

Сезон 4Преведен! Субтитри - JediAndrey
Сезон 4 HDПреведен! Субтитри - JediAndrey




Субтитри очаквайте в неделя късния следобед или в краен случай вечерта към 21 ч.
Благодарности на Victoria, че прочисти темата smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от JediAndrey на Sep 15 2011, 11:52 PM



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yavorm
коментар May 8 2009, 02:45 PM
Коментар #2




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 8-May 09
Потребител No.: 93 584
Статус: Офлайн



За съжаление се чувствам длъжен да отправя някои критики към преводача - от една страна защото отдавна гледам този сериал и виждам, че грешките са системни, и от друга страна, защото искам да се подобри качеството на тази услуга, а това е възможно само чрез искрен клиентски коментар.
Прави ми впечатление липсата на обща култура, която проличава във всеки епизод. Например, в 2/22 е преведена думата "ефеминизъм". Такава дума не съществува. Има обаче дума "евфемизъм". Също така, би било добре преводачът да знае във връзка със същия епизод, че проектът "Манхатън" е секретен ядрен проект на САЩ - така шегата на Ленърд придобива смисъл. В други епизоди съм виждал фрапиращо непознаване на елементарни факти - например, думата pound e преведена като паунд (валута), а не като паунд (мярка за тегло), въпреки че беше очевидно от контекста.
На отделни моменти наблюдавам същински мързел в превода, който отнема забавата от сериала. Отново в 2/22 Ленърд казва на Пени, че дискомфортът / неудобството са подценени, а преводът е "Не го подценявай" или нещо подобно, което в контекста абсолютно елиминира хумора в скеча, защото е трудно да се разбере за какво става дума.
И още много много подобни досадни несъответствия има в абсолютно всеки епизод. Не мога да цитирам всичките очевидно.
Надявам се, коментарът ми не толкова да обиди конкретните хора, колкото да предостави насока за подобрение.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pen4o
коментар May 8 2009, 11:54 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 14-January 07
Потребител No.: 1 015
Статус: Офлайн



Все си мисля, че критика е по-добре да се отправи чрез лично съобщение. Колкото и "градивна" да е, на човек няма да му е приятно някой да го накове пред всички.
А с тази реплика...

Цитат(yavorm @ May 8 2009, 03:45 PM) *
Прави ми впечатление липсата на обща култура, която проличава във всеки епизод.


...направо обезсмисли последното изречение от коментара си.

Нито познавам човека, нито адвокатствам.
За мен субтитрите му са перфектни и личното ми мнение е, че малко преводачи биха се справили с превода на този сериал. Наблъскан е със сложни технически и разни други термини.
Относно скечовете, няма как да се предадат изцяло. "Стрелянето" на реплики и правилата на сайта за качествени субтитри, изключват тази възможност и преводачът трябва да се съобразява и с двете неща.
Аз уважавам труда на E-Tle, и му благодаря от сърце!

Всички сме хора и допускаме грешки.

Този коментар е бил редактиран от pen4o на May 13 2009, 03:50 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stealth
коментар May 8 2009, 11:57 PM
Коментар #4




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 66
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 34
Статус: Офлайн



Цитат(yavorm @ May 8 2009, 03:45 PM) *
...


както и играта на думи, относно Стар Трек, в началото на епизода за отвеждането, но това е почти винаги невъзможно за точен превод.
"обичаен проект за Манхатън" звучи достатъчно добре за хората, които не знаят за него... другите са се сетили за какво става въпрос. но като се замисля... "за"-то може би е излишно в случая...
има го и моментът, че всичко трябва да се съкращава за да се смести репликата в дадено време, така че да могат да се четат субтитрите.

п.п. учете английски (и други чужди езици) докато е време derisive.gif

Този коментар е бил редактиран от stealth на May 9 2009, 12:09 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
E-Tle
коментар May 9 2009, 12:49 PM
Коментар #5




UNACS TEAM
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 521
Регистриран: 8-January 07
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 292
Статус: Офлайн



...

Този коментар е бил редактиран от E-Tle на Oct 8 2010, 09:38 AM



------------------------------------

The Future Is OURS / "When Two Worlds Collide, Anything Can Happen..."

The Big Bang Theory / Doctor Who / Chuck

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
E-Tle
коментар Sep 25 2010, 03:02 PM
Коментар #6




UNACS TEAM
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 521
Регистриран: 8-January 07
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 292
Статус: Офлайн



Спирам с преводите за " Translator's Heaven ".

Владислав Владев



------------------------------------

The Future Is OURS / "When Two Worlds Collide, Anything Can Happen..."

The Big Bang Theory / Doctor Who / Chuck

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Sep 26 2010, 05:22 PM
Коментар #7




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Ако никой няма нищо против, аз се заемам със субтитрите за този епизод. Вече съм на около 30% и ще се постарая да са готови довечера. 3.gif



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Oct 1 2010, 12:24 PM
Коментар #8




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Епизод 02 The Cruciferous Vegetable Amplification е в процес на превод. Както написах в предния пост, ще успея да го кача едва в неделя, може би вечерта.



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Oct 2 2010, 04:14 PM
Коментар #9




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



22 потребител/и са ви благодарили :

Петър Хараланов, sty, Victoria, grezdei, tweeg, Iorty, Базикчо, elisiaelf, missing, DaniBo, motleycrue, iamiam, shin, CuMoH4eToOo, tedy, BadDog, JackDan, MichaelZ, dallas, decodeco69, micromirco, Snipes








There has/have been 22 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Oct 2 2010, 06:26 PM
Коментар #10




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 065
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Добре се справяш с превода и предаването на специфичните закачки, евала!
Можеш да се постараеш малко повече при редакцията, дори и това да ти забави субтитрите малко.
По-важна е от сроковете. 3.gif

Успех и с бъдещите преводи!



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Oct 3 2010, 09:00 PM
Коментар #11




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



04x02 "The Cruciferous Vegetable Amplification" е преведен!
Приятно гледане smiley.gif

P.S. tato, благодаря!

Този коментар е бил редактиран от JediAndrey на Oct 3 2010, 09:01 PM



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Oct 8 2010, 06:44 AM
Коментар #12




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



04x03 "The Zazzy Substitution" е в процес на превод.
Субтитрите очаквайте най-късно в неделя по обед.



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Oct 10 2010, 09:02 AM
Коментар #13




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Преводът на 04x03 "The Zazzy Substitution" е готов и субтитрите са качени в сайта. Приятно гледане! smiley.gif



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Oct 10 2010, 11:11 PM
Коментар #14




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



В 3 епизод имаше 30 пр. , 40 пр. и други, което "пр." трябваше да бъде "%". Може да си изписваш %, защото аз за пръв път виждам такова съкращение за тази дума / символ.
Има и едно туше, което се казва, в субтитрите е "туш" и само го давам като пример, не знам кое е правилно, но мисля, че е "туше". Добре си се справил иначе good.gif



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Zaza14
коментар Oct 11 2010, 12:32 AM
Коментар #15




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 868
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 35
Статус: Офлайн



tonyy, прав си, че в последно време все по-често се използва "туше" (от фр. touché), но в едни отдавна отминали години "туш" се използваше доста по-често. Не само в борбата, а и във фехтовката. smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

4 страници V   1 2 3 > » 
ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ: Край на 4-ти сезон, начало на 5-ти. (JediAndrey 18-09-2011)
Closed TopicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 29th July 2025 - 06:08 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!