subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Feb 25 2008, 11:18 PM
Коментар
#46
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 8-September 07 Потребител No.: 42 617 Статус: Офлайн |
Primeval.S02E07.WS.PDTV.XviD.REPACK-AFFiNiTY Пожелавам приятна работа на преводача и да не спира да ни радва с своите преводи, а и заслужава голяма почерпка Този коментар е бил редактиран от yvetted на Mar 4 2012, 06:39 PM |
|
|
|
|
|
|
Feb 26 2008, 01:24 AM
Коментар
#47
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 149 Регистриран: 17-January 07 Град: Варна Потребител No.: 1 395 Статус: Офлайн |
Primeval.S02E07.WS.PDTV.XviD.REPACK-AFFiNiTY@Axelbg. Primeval.S02E07.WS.PDTV.XviD.REPACK-AFFiNiTY - готови и качени на сайта. Поради часа на качване няма кой да ги одобри. Когато стане, ще постна линк. С това втори сезон е завършен. Приятно гледане, дано са ви харесали преводите. Ако някой чуе нещо за трети сезон, нека го пише, аз ще го сложа на първа страница. Сега отивам да спя, че то станало време за ставане. Този коментар е бил редактиран от yvetted на Mar 4 2012, 06:40 PM |
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
Feb 26 2008, 07:21 AM
Коментар
#48
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 234 Регистриран: 20-February 07 Град: Бургас Потребител No.: 11 672 Статус: Офлайн |
Благодаря ти човече железен си Само да свърша практиката и сядам да го изгледам отново ти благодаря за буквите |
|
------------------------------------ It's a new era. No rules, no destiny. Just utter and complete freedom. BricksLog - Най-големият български сайт на LEGO тематика |
|
|
|
|
Feb 26 2008, 02:54 PM
Коментар
#49
|
|
![]() :: Vampire Hunter :: ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 162 Регистриран: 7-February 07 Потребител No.: 6 733 Статус: Офлайн |
За -SFM релийза ще има ли суб? Ако не аз мога да ги напасна.
|
|
------------------------------------ Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
![]() |
|
|
|
|
Feb 26 2008, 03:49 PM
Коментар
#50
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 25 Регистриран: 5-July 07 Потребител No.: 35 406 Статус: Офлайн |
Големи благодарности на преводача за чудесната работа |
|
------------------------------------ Никога не е късно да поправиш грешките си и да преоткриеш себе си![size="3"][/size][color="#FF8C00"][/color]
|
|
|
|
|
Feb 26 2008, 06:15 PM
Коментар
#51
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 149 Регистриран: 17-January 07 Град: Варна Потребител No.: 1 395 Статус: Офлайн |
Е то сериали има, но лично аз не знам кой да препоръчам. Гледах "Bionic Woman", но нещо... За -SFM релийза ще има ли суб? Ако не аз мога да ги напасна. Напасни ги, ако ти се занимава. Няма лошо, аз лично няма да го направя, но предполагам, че много хора ще го оценят! Този коментар е бил редактиран от fearnot на Feb 26 2008, 06:21 PM |
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
Feb 26 2008, 06:21 PM
Коментар
#52
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 234 Регистриран: 20-February 07 Град: Бургас Потребител No.: 11 672 Статус: Офлайн |
fear това е страхотно за K-Ville само че гадовете го спряха само 10 епизода а май са поръчали 13 но не са пуснали всичките и наистина много ще се радвам ако raichinov го метне |
|
------------------------------------ It's a new era. No rules, no destiny. Just utter and complete freedom. BricksLog - Най-големият български сайт на LEGO тематика |
|
|
|
|
Feb 26 2008, 06:37 PM
Коментар
#53
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 149 Регистриран: 17-January 07 Град: Варна Потребител No.: 1 395 Статус: Офлайн |
И на мен "Primeval" ми харесва много. Страхотни сладури са всички, много им се кефя. Ще почакаме сега десетина месеца, пък дано трети сезон е по-обемен. Относно K-Ville, ще се пробвам, raichinov ще помага с редакцията (и не само), пък дано успеем. Браво на paro24! Субтитрите за Primeval.S02E07.iNTERNAL.WS.PDTV.XviD-SFM са качени на сайта. Този коментар е бил редактиран от fearnot на Feb 26 2008, 08:57 PM |
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
Mar 9 2008, 12:06 PM
Коментар
#54
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 25 Регистриран: 5-July 07 Потребител No.: 35 406 Статус: Офлайн |
Хей, някой забелязали, че по Канал 1 започват да дават нашия сериал от понеделник 10.03.само, че естествено с по-различно име. Ние само можем да се гордеем, че сме изпреварили събитията |
|
------------------------------------ Никога не е късно да поправиш грешките си и да преоткриеш себе си![size="3"][/size][color="#FF8C00"][/color]
|
|
|
|
|
Mar 9 2008, 01:38 PM
Коментар
#55
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 234 Регистриран: 20-February 07 Град: Бургас Потребител No.: 11 672 Статус: Офлайн |
Вчера го видях и направо си викам дъъъъъъ лудница |
|
------------------------------------ It's a new era. No rules, no destiny. Just utter and complete freedom. BricksLog - Най-големият български сайт на LEGO тематика |
|
|
|
|
Mar 12 2008, 10:01 PM
Коментар
#56
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 149 Регистриран: 17-January 07 Град: Варна Потребител No.: 1 395 Статус: Офлайн |
Хей, някой забелязали, че по Канал 1 започват да дават нашия сериал от понеделник 10.03.само, че естествено с по-различно име. Ние само можем да се гордеем, че сме изпреварили събитията Да, името е по-различно, но не знам каква е логиката да се превежда "primeval" като "първобитни". Кое е първобитно? Животните? Ако да, аз лично не съм чувал израз "първобитни животни", за създания живяли в миналото. Използва се изразът "праисторически животни". Именно това ми беше логиката като измислях заглавието. Ето и още нещо, потвърждаващо думите ми, резюме от самия сайт на БНТ: "Първобитни" (Великобритания, 2007) Странни хищници от миналото преминават в настоящето и всяват ужас сред хората. Откъде идват тези създания? Еволюция или аномалия...Едно потрепване във въздуха, една промяна на светлината и те се появяват. Опасни и свирепи праисторически създания вилнеят навсякъде в Англия. Има врата към времето!" Та за какво използват заглавието "Първобитни"? Да не говорим, че хищниците от миналото не са странни, а са реално съществували и познати на науката животни. Освен това не са само от миналото, но да кажем, че това не го споменават, за да запазят интригата. Живи и здрави да са. Почвам да следя сериозно превода оттук нататък, за да видя какво са направили, че имам някои съмнения в превода на първи сезон, пък и нещо интересно мога да чуя, знам ли... Ония от "Диема" при превода на "Painkiller Jane" в стремежа си да избягат от субтитрите тук... гледах само десетина минути и чух елементарен израз като "Може да си е загубил лещите" преведен като "Може да си е загубил лещата"... Този коментар е бил редактиран от fearnot на Mar 12 2008, 10:23 PM |
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
Mar 13 2008, 09:07 AM
Коментар
#57
|
|
![]() Madonna fan ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 134 Регистриран: 26-January 07 Потребител No.: 3 171 Статус: Офлайн |
Сигурно са го измислили така, за да не се бърка с научнопопулярния "Праисторически парк", но иначе "Праисторически" е по-доброто заглавие.
|
|
------------------------------------ Madonna
![]() ![]() ![]() |
|
|
|
|
Mar 13 2008, 11:10 AM
Коментар
#58
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 149 Регистриран: 17-January 07 Град: Варна Потребител No.: 1 395 Статус: Офлайн |
|
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
Mar 13 2008, 01:20 PM
Коментар
#59
|
|
![]() -= Мани-мани =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 828 Регистриран: 9-January 07 Град: София Потребител No.: 370 Статус: Офлайн |
Снощи гледах последните 15 минути на епизода по К1 и много ми хареса. Заглавието малко ме озадачи. Включвам се в гледането, днес го тегля. fearnot, слънце си ти. Нападам го. |
|
------------------------------------ In life go straight and turn right... Чудото на чудесата е, че понякога се случват! |
|
|
|
|
Mar 13 2008, 01:31 PM
Коментар
#60
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 149 Регистриран: 17-January 07 Град: Варна Потребител No.: 1 395 Статус: Офлайн |
Снощи гледах последните 15 минути на епизода по К1 и много ми хареса. Заглавието малко ме озадачи. Включвам се в гледането, днес го тегля. fearnot, слънце си ти. Нападам го. Йони, мерси, но да знаеш, че първите три серии субките са правени по слух и нямах много идея за тайминг тогава. Все нямам време да ги оправя, оправих само на първа серия, но пък не съм я качил на сайта. Иначе снощи гледах около 10-ина минути по БНТ и веднага ги пипнах според мен (и не само) в грешен превод. Очаквах повече от БНТ. Все пак не са кабеларка. Професорът пита: "Щом сте мой студент, защо не ви познавам?" На което студентът отговаря: "I've never actually turned up for the seminars." Което аз съм го превел като: "Всъщност никога не съм идвал на семинарите ви." Т.е. студентът не е ходил. Което БНТ са го превели като: "Защото никога не идваХТЕ на семинарите си." Т.е. професорът не е ходил. А сега, де?! |
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 8th December 2025 - 04:22 AM |
