Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x01 от The_Assassin new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen new7.gif
Shef (2025) - 07x19 от Василиса new7.gif
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри 28 Years Later: The Bone Temple - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Stranger in My Home - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Five Nights at Freddy's 2 - Субтитри от С. Славов new7.gif
Anaconda (2025) - Субтитри от sub.Trader
Cycling Africa (2025) - Субтитри от С. Славов
Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов
Poison (2024) - Субтитри от ferol
Springsteen: Deliver Me from Nowhere - Субтитри от ferol
A Spy Among Friends - Сезон 1 от JoroNikolov
Doc (2025) - 02x01 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
Cold Storage (2026) - Прогрес: 20% от Слав Славов
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Оригиналното заглавие!
tonyy
коментар Nov 15 2009, 08:30 PM
Коментар #1




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Ако искате да питате за оригиналното заглавие на филм/сериал на български/английски - питайте тук!

Аз искам да питам за сериала White Collar дали някой знае българското му заглавие! Мерси предварително!

ПС: Ще помагам и за други, които имат такива въпроси като моите smiley.gif


Този коментар е бил редактиран от tonyy на Nov 15 2009, 08:31 PM



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Nov 15 2009, 08:39 PM
Коментар #2




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Аз обикновено питам гугъл, после тук и ако нищо не излезе, или си съчинявам, или просто не го превеждам biggrin.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
qsatis
коментар Nov 15 2009, 08:47 PM
Коментар #3




In nidor eGo fides
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 110
Регистриран: 29-December 07
Град: The city of sixty ships
Потребител No.: 55 744
Статус: Офлайн



Цитат(tonyy @ Nov 15 2009, 08:30 PM) *
Ако искате да питате за оригиналното заглавие на филм/сериал на български/английски - питайте тук!

Аз искам да питам за сериала White Collar дали някой знае българското му заглавие! Мерси предварително!

ПС: Ще помагам и за други, които имат такива въпроси като моите smiley.gif


Абе човек - с тези подчертани думи се потрОших да чукам по тях, викам си - ще хода там пък да питам rofl.gif
Не пиши така - то не бяха цветове, удебеляванки и какво ли не, шашкаш хората.
Иначе, сега, като разбрах - идеята на темата не е никак лоша good.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dumbeto
коментар Nov 15 2009, 08:54 PM
Коментар #4




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Чакащи за Потребител
Коментари: 696
Регистриран: 25-June 08
Град: Somewhere
Потребител No.: 72 961
Статус: Офлайн



White Collar мисля, че означава Бяла яка. smiley.gif



------------------------------------
"Бъди щастлив с това, което имаш, докато се бориш за това, което желаеш!"
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Nov 15 2009, 09:03 PM
Коментар #5




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



White collar
Обикновено се свързва с чиновници, служители в офиси (канцеларии), персонал в офис. Има по-скоро негативен смисъл.
На български също се използва "Бели якички".


ПП. Е, това е нещо друго. Не съм гледала сериала, нямаше как да направя някаква връзка.
"Отдел за борба с белите якички"?

Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Nov 16 2009, 02:35 AM



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Kiddo
коментар Nov 16 2009, 12:53 AM
Коментар #6




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 481
Регистриран: 17-January 07
Потребител No.: 1 371
Статус: Офлайн



Цитат(yonkaval @ Nov 15 2009, 09:03 PM) *
White collar
Обикновено се свързва с чиновници, служители в офиси (канцеларии), персонал в офис. Има по-скоро негативен смисъл.
На български също се използва "Бели якички".


Абсолютно си права, но в този случай не би трябвало да е толкова... буквално и точно.
Сериалът е за един специален отдел във ФБР. Не са чиновници или офис служители.
Напротив, доста по-издигнати са в йерархията...

А и не става въпрос само за заглавието на сериала.
На места споменават и "White Collar Unit"...
В това отношение е малко по-трудно.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 22nd February 2026 - 02:28 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!