Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x01 от The_Assassin new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen new7.gif
Shef (2025) - 07x19 от Василиса new7.gif
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри 28 Years Later: The Bone Temple - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Stranger in My Home - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Five Nights at Freddy's 2 - Субтитри от С. Славов new7.gif
Anaconda (2025) - Субтитри от sub.Trader
Cycling Africa (2025) - Субтитри от С. Славов
Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов
Poison (2024) - Субтитри от ferol
Springsteen: Deliver Me from Nowhere - Субтитри от ferol
A Spy Among Friends - Сезон 1 от JoroNikolov
Doc (2025) - 02x01 от JoroNikolov
Филм/Прогрес The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
Cold Storage (2026) - Прогрес: 20% от Слав Славов
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V  < 1 2
ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ: Достатъчно! (Stone 06-07-2009)
 
Closed TopicStart new topic Thank You
> СПЕШНО ПРЕВОДАЧИ!, набор на преводачи
ziska
коментар Jul 6 2009, 02:27 PM
Коментар #16




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 50
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 43 069
Статус: Офлайн



Hammersfall - напълно те подкрепям.Има сериали ,които стоят от години непреведени-превели са 2-3 еп. омръзнало им и са спрени.Не мога обаче защо модератори,администратори,майстор-преводачи ти се нахвърлиха с такава язвителност и сарказъм.Соред мене с нещо ги засягаш и затова са толкова изнервени.А иначе идеята е прекрасна-за нас които не знаем анг.и искаме да ги гледаме.



------------------------------------
Сварихме го във вряла вода.
- Не бива така да се отнасяте с преводачите!
...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
hammersfall
коментар Jul 6 2009, 02:33 PM
Коментар #17




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 17-March 08
Потребител No.: 65 514
Статус: Офлайн



Най накрая отношение по темата. Не съм смятал,че веднага ще се намерят.Просто реших да пусна тема,за да се вижда.Ако вмъкна коментара само в темата,то тогава няма да е достатъчно.Мерси.Ще му пиша на тоя човек.

Радвам се че ме подкрепяш.Аз го правя именно с тази цел.И за това пуснах тема. smiley.gif

Както казах на преводачите,не съм едиснтвения.Ето ви и доказателство.Просто си седят ей така.

С уважение: Hammersfall

Този коментар е бил редактиран от hammersfall на Jul 6 2009, 02:35 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fifoza
коментар Jul 6 2009, 02:41 PM
Коментар #18




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 368
Регистриран: 26-January 07
Град: София
Потребител No.: 3 102
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(hammersfall @ Jul 6 2009, 03:33 PM) *
Най накрая отношение по темата. Не съм смятал,че веднага ще се намерят.Просто реших да пусна тема,за да се вижда.Ако вмъкна коментара само в темата,то тогава няма да е достатъчно.Мерси.Ще му пиша на тоя човек.

Радвам се че ме подкрепяш.Аз го правя именно с тази цел.И за това пуснах тема. smiley.gif

Както казах на преводачите,не съм едиснтвения.Ето ви и доказателство.Просто си седят ей така.

С уважение: Hammersfall



Само че с тази разлика, че мнението на човека е написано на Mar 24 2009, което съвсем не го прави отговор на твоята тема. По-скоро ти не си си направил труда първо да потърсиш, преди да отваряш тема, при това с големи букви. А колкото до съмишленици - винаги някой нещо иска....

За теб остава да почнеш да ПРЕВЕЖДАШ.



------------------------------------
Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа
Портал за домашни любимци
Fifoza - Изграждане на сайтове
Drone rules and Regulations
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
hammersfall
коментар Jul 6 2009, 02:49 PM
Коментар #19




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 17-March 08
Потребител No.: 65 514
Статус: Офлайн



Аз почнах с превода вече.Не говорих за цитата дето е от март. Говорих за твоя пост. Потърсил съм и съм изчел както тук така и в другия сайт sub.unacs.bg за сериала.Предварително съм се информирал за състоянието му и навсякаде забелязвам,че е в застой.


С уважение : Hammersfall

Този коментар е бил редактиран от hammersfall на Jul 6 2009, 02:50 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fifoza
коментар Jul 6 2009, 02:52 PM
Коментар #20




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 368
Регистриран: 26-January 07
Град: София
Потребител No.: 3 102
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(hammersfall @ Jul 6 2009, 03:49 PM) *
Аз почнах с превода вече.Не говорих за цитата дето е от март. Говорих за твоя пост. Потърсил съм и съм изчел както тук така и в другия сайт sub.unacs.bg за сериала.Предварително съм се информирал за състоянието му и навсякаде забелязвам,че е в застой.
С уважение : Hammersfall



Еми тогава успех с превода, и внимавай с техническите параметри на субтитрите, ако ще ги качваш тук. Има достатъчно теми за това, прочети ги.



------------------------------------
Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа
Портал за домашни любимци
Fifoza - Изграждане на сайтове
Drone rules and Regulations
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jul 6 2009, 03:51 PM
Коментар #21




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Hammersfall, истината е някъде по средата. Преводът на сериала "Андромеда" търпи странно развитие, защото при него хубави са само първите два сезона. Поне според повечето почитатели на фантастиката. Другите сезони са изключително слаби. Това е моето мнение.
Но предполагам, че и доста от преводачите го поддържат.
Има доста преведени епизоди. Аз лично познавам един от преводачите - Andromeda (тук, в този сайт, има друг ник), но за съжаление много отдавна не е влизал и едва ли някой ще успее да се свърже с него.
Така че по-скоро този сериал се нуждае от редактиране на преведените епизоди според изискванията ни за добри субтитри и допревеждане на непреведените епизоди.

ПП. ziska, никой никого не напада. Нямам навика (а и не само аз) да ставам нервна защото някой е поискал да превежда.
Ако беше така, темата досега да е затворена или изтрита.
Но екип за превод наистина се сформира трудно. Още повече екип, който да направи добри субтитри. Работила съм в два такива екипа и картината ми е напълно ясна.
С нападки към преводачите няма да се постигне нищо.

Всеки има любим сериал или сериали. И му се плаче, че не са преведени.
Но ние сме само около 250 човека и няма как да се разпънем. За да изпълним всички заявки.

Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Jul 6 2009, 03:57 PM



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
hammersfall
коментар Jul 6 2009, 07:07 PM
Коментар #22




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 17-March 08
Потребител No.: 65 514
Статус: Офлайн



yonkaval

Специално при този сериал преводите са странни.Започнат сезон 1 преведен. Сезон 2 - до половината,Сезон 5 нацяло но с кофти тайминг.Интересно защо е преведено началото и края на сериала а самата му същност (2 ри 3 ти и 4 ти сезон седят недовършени).Аз имам субтитри на Английски език за останалите епизоди на сезон 4 и за целия сезон 3. Таймингът им съвпада перфектно със торентите качени в замунда.нет. Лично съм си свалил както всички епизоди на сериала,така и всички субтитри (преведени и непреведени). Първият епизод на Сезон 3 съвсем самичък го преведох и може да се види във другия сайт subs.unacs.bg. Не е перфектен но беше първият който направих. За момента можеш да се увериш и сам макар и само 2 ма да са гласували,оценката е максимална и е свален от над 120 посетителя.Този сериал си е много хубав и лично на за мен е от изключителна важност.Който казва,че само сезон 1 и 2 са хубави.. да прегледа 3 и 4. 4 ти е финалната война на Федерацията (който е гледал филма). Лично аз се запалих по филма не от сезон 1 а от сезон 4 когато го даваха още по телевизия AXN. Така че всеки който твърди,че сезон 1 и сезон 2 са най добри.. да прегледа останалите.Но всеки си има право на мнение. Както тук така и в другия сайт има много субтитри които са качени на английски език,но не са преведени.Има много сериали които макар да има субтитри,отново седът непреведени. В момента много нови филми не излизат, и напрежението ви е по малко.

Конкретно Андромеда се превежда предимно в subs.unacs.bg и тук преведените епизоди са по малко. Във темата търся преводачи любители,желаещи да ми помогнат с превод. Уточнил съм че за момента се превеждам сериали,и кой е от приоритет за мен.Свързах се със започнали превода на сериала и очаквам ЛС-та от тях за евентуално подновяване и кординиране на усилията ни. Андромеда не е единствения хубав сериал. Останалите които съм споменал (Мутан х,Изгубения свят,Шотландски боец,) също са със серизоно изостанал превод. Специално за Мутант х има превод на всички епизоди от 1 и 2 ри сезон а от третия който е последен има преведени 5 епизода.От доста дълго обаче,не са качвани нови,което ме навежда на мисълта,че преводът му е преустановен. Погледнете темата както за Андромеда както и за Мутант ь и ще видите колко хора се надяват да бъдат преведени. Целта както се изрази ваш колега не е да дигна просто шум и да бъда ШЕФ и да трупам известност.Целта ми е да се обърне внимание на вече съществуващ пробелм и да се спомогне за решаването му.По този начин гледам да доставя на себе си превод,а и на почитателите (не съм егоист да го пазя за себе си) преводи за които те чакат буквално от години. Погледната от друга страна се улеснява баща работа понеже няма да имате ангажименти към превода на тези сериали. Ако се заформи групичка поне за превод на Андромеда,а след това са склонни да продължим да превеждаме други неща ще е идеално. Каквото и да стане аз ще си запаза правото върху преведените субтитри да ги кача кадето сметна за добре (няма да се ограничавам само с този сайт) понеже аз и евентуално други сме положили труд,а не сме част от екипа ви. Всичко това са само планове които аз мразя да правя. Всичко зависи от доблестта както на превеодачите намиращи се в сайта (желанието да се захванат да помогнат) така и на някой обикновен потребител решил да помогне за превода.

И в двата сайта има значително количество не преведени субтитри (все са на английски).Седят си на архиви и никой не им обръща внимание.Аз искам този проблем да почне полека лека да се решава и да се започне със нещо което все още се търси и се чака жадно от почитателите. Това е. Не искам нищо повече.

П.С: Извинявам се за дългия коментар,но обичам да изказвам подробно мнението си по даден въпрос или дискусия.

С уважение : Hammersfall

Този коментар е бил редактиран от hammersfall на Jul 6 2009, 07:25 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Jul 6 2009, 07:34 PM
Коментар #23




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Започвам леко да се изнервям wild.gif
Превеждай, прави екипи, но престани да се държиш така сякаш някой ти е длъжен с нещо! Тук всичко е доброволно и мненията ти само дразнят преводачите - по никакъв начин не печелиш симпатиите им по този начин! Тук никой не е прокопсал с рогата напред, ти няма да си изключение. Като искаш субтитри веднага и спешно, ще потърсиш някой да ти ги преведе срещу заплащане.
Do I make myself clear?



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
hammersfall
коментар Jul 6 2009, 07:56 PM
Коментар #24




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 17-March 08
Потребител No.: 65 514
Статус: Офлайн



Yes you was clear.Sorry for trouble who i created.I want to apologoze to all of mr. and ms. translators.

How was that?

With respect: Hammersfall

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
qsatis
коментар Jul 6 2009, 08:15 PM
Коментар #25




In nidor eGo fides
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 110
Регистриран: 29-December 07
Град: The city of sixty ships
Потребител No.: 55 744
Статус: Офлайн



Цитат(hammersfall @ Jul 6 2009, 08:56 PM) *
Yes you was clear.Sorry for trouble who i created.I want to apologoze to all of mr. and ms. translators.

How was that?

With respect: Hammersfall


както казва едно другарче: "Ооооо, беееее, яяяяяяя....."



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
QeTeSh
коментар Jul 6 2009, 08:26 PM
Коментар #26




Велико зло
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 735
Регистриран: 19-February 07
Потребител No.: 11 345
Статус: Офлайн



Не с рогата ку обичаш! nono.gif
Късно видях колко си се трогнало от поста ми, но освен ентусиазъм, трябваше да си опишеш по-конкретно "обявата". Какво търсиш и за какво се бориш. А може би и да прочетеш правилата. За да привлечеш повечето от хората тук да превеждат за теб, трябва да си перфектен и то по изискванията на сайта. После трябва да убедиш хората, че си струва да са с теб и да ти позволят да разполагаш с техния труд.

"Каквото и да стане аз ще си запаза правото върху преведените субтитри да ги кача кадето сметна за добре (няма да се ограничавам само с този сайт) понеже аз и евентуално други сме положили труд,а не сме част от екипа ви."

Да ти споделя нещичко - насила хубост не става. Има теми за сериалите - ако някой преводач се интересува пише там. Като няма интерес - превеждаш си сам. Не минава мрънкане, мъркане, заплахи за физическа саморазправа, даже и каса бира! cry.gif После си преценяваш дали няма да те е срам да си публикуваш превода, защото скоро гледах няколко филма с "бързи преводи" и скоростни преводачи от някакъв мания сайт и се чудих да се смея ли, да плача ли, но определено бяха трагедия. Върхът беше "баааах маааа му рангеле"... huh.gif
Та какво каза си превел досега. Я дай да погледнем... smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jul 6 2009, 10:21 PM
Коментар #27




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 730
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



А стига! Преведи поне 10 серии и още пет филма и тогава претендирай за каквото и да е било.
П.П. Stone, с този май се отнесохме прекалено либерално по моя идея, а трябваше да го пратим в космоса да си брои космите!

Този коментар е бил редактиран от sty на Jul 6 2009, 10:21 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V  < 1 2
ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ: Достатъчно! (Stone 06-07-2009)
Closed TopicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 21st February 2026 - 04:42 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!