subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 69 Регистриран: 9-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 395 Статус: Офлайн ![]() |
ПИСТОЛЕТ ЗА РИНГО
![]() жанр:спагети-уестърн 1965 режисьор:Дучио Тезари музика:Енио Мориконе участват:Джулиано Джема, Фернандо Санчо, Ниевес Наваро Италия: 94 мин. Ринго (Джулиано Джема) е хвърлен в затвора след като застрелва четири човека при самозащита. По същото време мексиканския бандит Санчо и бандата му обират банката в крайграничен град. Спасявайки се от хайката на шерифа, бандата на Санчо се укрива в ранчото на майор Клайд. Шерифът и хората му не могат да атакуват ранчото, което е добре укрепено. Нуждаят се от човек, който да проникне вътре да им помогне. Ринго приема предложението срещу част от сумата и обещанието да бъде освободен. Влизайки в ранчото Ринго сключва нова сделка с бандитите, договаряйки се за още по-голям дял от плячката.. ![]() ![]() ![]() imdb youtube A Pistol For Ringo aka Pistola per Ringo, Una (1965)_aw: език:английски,италиански прогрес: 100% Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 13 2012, 09:48 PM |
------------------------------------ My favorite movie in the world is and always kinda has been "The Good, the Bad and the Ugly." - Quentin Tarantino
|
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
Guerilla, трябваше да го направя, ама не знам как можех да пратя на някой от вас уестърн фен тия филми, които имах. Имах над 40 ГБ с филми на Джема, почти всичките, без някои, които лични на мен не ми харесаха. Но ги делнах, компа ми сдаде багажа, нямаше място на харда и така.... Всичките бяха рипове с италиански дублаж с някои изключения. ![]() Този коментар е бил редактиран от koksan на Feb 25 2009, 07:02 PM |
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 69 Регистриран: 9-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 395 Статус: Офлайн ![]() |
Превода на филма е завършен успешно. Следва редакция от veskoka и се надявам съвсем скоро да пуснем субтитрите. ![]() Този коментар е бил редактиран от Guerrilla на Mar 19 2009, 11:05 PM |
------------------------------------ My favorite movie in the world is and always kinda has been "The Good, the Bad and the Ugly." - Quentin Tarantino
|
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 69 Регистриран: 9-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 395 Статус: Офлайн ![]() |
Специални благодарности на veskoka ![]() Субтитрите са качени на сайта и чакат одобрение. Рилийза за субтитрите е от Пиратския Залив. Този коментар е бил редактиран от Guerrilla на Mar 20 2009, 07:13 PM |
------------------------------------ My favorite movie in the world is and always kinda has been "The Good, the Bad and the Ugly." - Quentin Tarantino
|
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() Darth Choco ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 493 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн ![]() |
Понеже кутията ти е пълна, ще пиша тук. Има оставени реплики на немски, които трябва да преведеш или ако не са важни за действието, да ги изтриеш. Съветвам те да оправиш и репликите под секунда и половина, както и тези под две секунди, които са над 10-15 символа. После може да качиш пак субтитрите. |
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. ![]() С радиото не се спори. |
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 69 Регистриран: 9-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 395 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ My favorite movie in the world is and always kinda has been "The Good, the Bad and the Ugly." - Quentin Tarantino
|
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() бет аз иртитбус ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн ![]() |
Вики правилно ти е писала да си пипнеш и тайминга. Вторият вариант, който качваш, все още съдържа краткотрайни реплики и дълги редове. Не разбирам тогава защо се радваш, че са одобрени. Това не говори много хубаво. Нито пък фактът, че сам си гласуваш с отлична оценка. Ама ти си знаеш. Този коментар е бил редактиран от raichinov на Mar 20 2009, 10:41 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() private encounters with women ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 226 Регистриран: 15-February 07 Град: Usa Потребител No.: 10 359 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря за субките и ,верно, смени тоя аватар, че нищо не се види от далечe! ![]() |
------------------------------------ talk to sexy girls now - https://privateladyescorts.com - real girls online for private dating
|
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 69 Регистриран: 9-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 395 Статус: Офлайн ![]() |
raichinov, аз превеждам уестърните за удоволствие и за феновете, не съм педант на тайминги. честно ви го казвам. Знам, че тука държите на тия неща и във вашите очи е слабост на субовете. Тайминга съм го взел от немските субтири и не съм го правил аз. Инъче благодаря за критиката. Ще се постарая повече следващия път. ![]() Този коментар е бил редактиран от Guerrilla на Mar 20 2009, 11:53 PM |
------------------------------------ My favorite movie in the world is and always kinda has been "The Good, the Bad and the Ugly." - Quentin Tarantino
|
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() бет аз иртитбус ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн ![]() |
raichinov, аз превеждам уестърните за удоволствие и за феновете, не съм педант на тайминги. честно ви го казвам. Знам, че тука държите на тия неща и във вашите очи е слабост на субовете. Тайминга съм го взел от немските субтири и не съм го правил аз. Инъче благодаря за критиката. Ще се постарая повече следващия път. ![]() Хайде да не се делим на "ние" vs "теб". Ние също превеждаме за удоволствие. И също го правим заради феновете. Тъкмо затова вдигаме летвата. Въпросната "педантичност" е мислена и премислена. Целта на правилата за хубав тайминг е именно удоволствието на феновете. А целта на червената удивителна е да се почувстваш насърчен да си направиш редакция. За твое добро е поставена, с други думи. Иначе поздрави за превода. Ще е хубаво, наистина, ако следващия път се стараеш повече. Ще видиш, че удоволствието е още по-голямо. И за феновете, и за теб. Пък и петички вече няма да се налага сам да си слагаш. Къде-къде по-приятно е доволните потребители да ти ги поставят. ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 69 Регистриран: 9-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 395 Статус: Офлайн ![]() |
Райчинов, знаеш ли, че сме адаши с тебе ![]() ![]() ![]() ___________________ Този коментар е бил редактиран от raichinov на Mar 21 2009, 01:34 AM |
------------------------------------ My favorite movie in the world is and always kinda has been "The Good, the Bad and the Ugly." - Quentin Tarantino
|
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 69 Регистриран: 9-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 395 Статус: Офлайн ![]() |
Райчинов, прилагам тук втора редакция на титрите. мисля,че са по-добре. Ще ги смениш ли с предишните, ако прецениш че са ок?
Този коментар е бил редактиран от danissimo на Mar 25 2009, 02:13 AM
Причина за редакцията: Български и английски субтитри се качват на сайта!
|
------------------------------------ My favorite movie in the world is and always kinda has been "The Good, the Bad and the Ugly." - Quentin Tarantino
|
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() бет аз иртитбус ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 969 Регистриран: 20-January 07 Град: Г.Делчев Потребител No.: 1 692 Статус: Офлайн ![]() |
Не мога да сменям субтитри. Това се прави от админите или от Сиско. Правилният начин на процедиране е да ги качиш наново, както първия път, но да поставиш надпис "ЗА ПОДМЯНА". |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 66 Регистриран: 2-May 07 Потребител No.: 26 282 Статус: Офлайн ![]() |
Извинявам се, че се намесвам. Човекът е хвърлил толкова труд да преведе субтитрите за един наистина хубав уестърн и да ни направи и нас съпричастни. Вместо да се изписват страници коментари, не може ли някой да синхронизира субтитрите и да ги пусне на ново като спомене кой е преводача. Ако разбира се всичко се прави за нас, обикновените зрители както се твърди по-горе в темата. Мисля, че конфронтацията е напълно излишна. |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 21st September 2025 - 03:08 AM |