subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Jan 9 2009, 01:21 PM
Коментар
#16
|
|
![]() лекрундзер ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 408 Регистриран: 22-December 06 Град: Gilead Потребител No.: 28 Статус: Офлайн Моят блог |
Оооооооох, чак ми се плаче! Хорица, намерете му едно по-качествено копие, че е грях така!
|
|
|
|
|
|
|
Jan 9 2009, 01:48 PM
Коментар
#17
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн |
Така е и като обещаеш да се заемеш с нещо да го изпълниш до край, а не да се отказваш по средата... Филмът се оказа по-тежък от колкото мислех. Не става дума за превода, а за сюжета. Много натоварващ психиката. То и аз обичам романтични филми, но тоя ми дойде в повече. А иначе fai rodis този релийз е единствен. В един сайт за двдта ми попадна филма, но беше японското двд. Този рип е правен от него. Рових в интернет, за да видя дали филма е издаван във Франция, но нищо не открих. Нито във френския Амазон, нито другаде... Шефката ми е французойка и се оказа, че даже не го е гледала. камо ли да знае дали е излизал във Франция. Ако е издаван, вероятно ще е на касета. И така.... |
|
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
|
Jan 9 2009, 04:43 PM
Коментар
#18
|
|
![]() Гилдията на благородните девици ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 056 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 187 Статус: Офлайн |
Коксан, за теб лек сюжет е само ритането на шамари по филмите ли? |
|
------------------------------------ Мисленето не е за всеки...
-------- Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа? - Да ти развали кефа от него! |
|
|
|
|
Jan 9 2009, 05:19 PM
Коментар
#19
|
|
![]() Скалолазка-парапланеристка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 903 Регистриран: 25-January 07 Град: Майнатаун Потребител No.: 2 995 Статус: Офлайн |
Всъщност, според мен, филмът изобщо не е тежък. Просто една красива любовна история с малко тъжен край. |
|
------------------------------------ yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм? Best Ripper (21:08:10 14/06/2007) аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета? yve_sl (21:08:20 14/06/2007) да Best Ripper (21:08:32 14/06/2007) а не може ли всите булки да оправя? yve_sl (21:08:49 14/06/2007) може, ама първо филмите ![]() |
|
|
|
|
Jan 9 2009, 05:32 PM
Коментар
#20
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 21-December 08 Потребител No.: 84 066 Статус: Офлайн |
Едно голямо БЛАГОДАРЯ!!!!!! И нека всичките ти години занапред да са здрави и много успешни!!!! |
|
|
|
|
|
|
Jan 9 2009, 06:12 PM
Коментар
#21
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн |
Рипъре, базикай се ти с моите вкусове |
|
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
|
Jan 9 2009, 08:40 PM
Коментар
#22
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 25 Регистриран: 14-February 07 Потребител No.: 9 939 Статус: Офлайн |
Цитат И така, моят подарък за... и за мене, и за мене : )) много се зарадвах като видях, че си го превела. а сега ще го гледам отново, стотина години след първия път. ама че хубаво |
|
|
|
|
|
|
Jan 9 2009, 09:14 PM
Коментар
#23
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 219 Регистриран: 23-December 06 Град: Асеновград Потребител No.: 61 Статус: Офлайн |
Браво Какче, супер е филмчето. Така се прави превод, може да се забави ама не се отказваш, както правят другите. (за да не се засегне някой, като казвам други, визирам себе си, че правя един превод от ... много време) Този коментар е бил редактиран от delfin на Jan 9 2009, 09:20 PM |
|
|
|
|
|
|
Jan 9 2009, 11:09 PM
Коментар
#24
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 729 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
В един сайт за двдта ми попадна филма, но беше японското двд. Този рип е правен от него. И така.... И така... Как да открием въпросното ДВД? Сайт за платени поръчки ли е? Щото, ако го открием, не представлява никакъв проблем да му втъкнем едни прекрасни субтитри от една прекрасна преводачка. |
|
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
|
Jan 10 2009, 04:06 PM
Коментар
#25
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 26 Регистриран: 28-February 07 Потребител No.: 13 983 Статус: Офлайн |
Аз прерових навсякъде-нищо не намерих. Едно ави изкочи от някъде само.
|
|
|
|
|
|
|
Jan 10 2009, 04:10 PM
Коментар
#26
|
|
|
-= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 66 Регистриран: 2-May 07 Потребител No.: 26 282 Статус: Офлайн |
Аз прерових навсякъде-нищо не намерих. Едно ави изкочи от някъде само. Има само един релийз и той е с вградени японски субтитри. Тая тема за "Особен урок" я дъвчем периодически вече 2-3 години. Точно се бяхме отчаели и господ чу молбата ми за превод. Не познавам колежката, но да е жива и здрава. Да преведеш по слух филм на френски, мисля, че си е чист героизъм. |
|
|
|
|
|
|
Jan 10 2009, 05:15 PM
Коментар
#27
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 7 Регистриран: 2-May 07 Потребител No.: 26 261 Статус: Офлайн |
Огромни благодарности и от мен. От години чакам да се появи този филм.
|
|
|
|
|
|
|
Jan 10 2009, 08:36 PM
Коментар
#28
|
|
![]() Homo vulgaris ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 015 Регистриран: 31-January 07 Град: Лондон Потребител No.: 4 726 Статус: Офлайн |
sty, дивидито може да се намери тук, на френски, с японски субтитри, но 17 500 йени ми се видяха множко |
|
|
|
|
|
|
Jan 10 2009, 10:36 PM
Коментар
#29
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 24 Регистриран: 22-September 07 Потребител No.: 44 062 Статус: Офлайн |
Благодаря ти за субтитрите!
|
|
|
|
|
|
|
Jan 11 2009, 12:07 AM
Коментар
#30
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 169 Регистриран: 7-April 07 Град: София Потребител No.: 21 870 Статус: Офлайн |
Ха, koksan, че ти не го ли гледа преди да решиш да го превеждаш? А и Армагедон е доста по-тежък като емоция. |
|
------------------------------------ Бороться и искать, найти и перепрятать!
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 13th December 2025 - 10:32 AM |
