subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#16
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#17
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 21-April 08 Потребител No.: 68 646 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря.
Този коментар е бил редактиран от pcman на Dec 7 2008, 07:10 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
![]() Soldier of fortune ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 295 Регистриран: 16-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 1 238 Статус: Офлайн ![]() |
Transporter.3.TC.XviD-PLUBE е много добър релийз. Давай ![]() |
------------------------------------ I'm trying to break less than I build, I'm only human
|
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
И така, субтитрите са готови. Справихме се, само на едно място има няколко реплики на френски, дето са непреведени, но дори в испанските субтитри, ги нямаше. Но при излизането на сорсови субтитри ще оправиме положението. ![]() Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Dec 10 2008, 09:06 PM |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#20
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
К'во ме друса за куция сюжет, мерси за превода. Мислех, че днес трябва да се наръгам с вилицата, за да ми стане по-интересно. Мерси пак.
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
Гледах филмчето. Направо ми изкърти плочките в кенефа. Тигре, справил си се много добре. На места обаче в превода е падала импровизация. В началото на филма, когато мацката и транспортера говорят за това кой какво ще яде, мадамата казва veal" сиреч телешко, а не пиле както си го превел. Друго място, когато мадамата се напи и транспортера пита: Do you know why we have a car on our ass", превел си го "Знаеш ли какво возим?". Друго място е, когато транспортера разговаря с инспектор Таркони и го пита за боклука. Инспекторът казва "Боклук достатъчен да замърси страната за 100 години". Казваш, че си превеждал по испански субтитри. Има грешки, но както казах справил си се много добре, доволен съм от превода. Тия грешки ще оправиш като се появи двдрип с английски субтитри. Колкото до френските реплики е най-добре и тях да оправим като излязат букви. Чух ги, но не искам да импровизирам. А аз ще си купя филма като излезе на двд. Жесток е! ![]() Този коментар е бил редактиран от koksan на Dec 11 2008, 12:15 AM |
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#22
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Мен пък филмът ми хареса. Екшънче без да се налага да се замисляш много. Разтоварваща работа без титритчки. Френското го владеем. Извод - не превеждайте от лайняни рилийзи, ако не разбирате английски при слушане. Голем уй става иначе ![]() Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Dec 11 2008, 12:25 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#23
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#24
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Според мен, като за първи превод по слух, се справих добре. Наистина има доста импровизации, защото на доста места не можах да доловя всичко. Това с боклука го слушах 20 пъти, ама така и не можах да чуя Таркони кво смота. А това "Do you know why we have a car on our ass" също не съм го чул правилно, значи. Това с телешкото също, и затова се доверих на испанските субтитри, ама са ме подлъгали. Нема се косите, като излезнат сорсови буквички ще се поправи всичко. ![]() ![]() ![]() Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Dec 11 2008, 06:46 AM |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#25
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 13-December 08 Потребител No.: 83 496 Статус: Офлайн ![]() |
![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#26
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Синхронизирани са и са качени на сайта. Малко по-натам ще ги прегледам още веднъж, да доизчистя ако някъде са останали грешчици. Поправил съм нещата, които koksan спомена. Нека всеки се чувства свободен да пуска мнения и конкретни забележки по превода, за да ме улесните в търсенето и редакцията. ![]() Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Dec 13 2008, 04:23 PM |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#27
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 13-December 08 Потребител No.: 83 550 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря за субтитрите!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#28
|
|
![]() "Survivor" Addict! Умиращ от тъпотия! ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 1 762 Регистриран: 4-January 07 Град: София Потребител No.: 215 Статус: Офлайн ![]() |
Приятен филм, едно към едно с другите части. Благодаря за субтитрите. Бяха на ниво. |
------------------------------------ ![]() ![]() ![]() How can we grow old When the soundtrack of our lives is rock and roll |
|
|
|
![]()
Коментар
#29
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 21-February 08 Потребител No.: 62 039 Статус: Офлайн ![]() |
R5 AC3 - Transporter.3.2008.R5.AC3.XviD-LTRG R5.XVid.mVs пасват перфектно Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:31 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#30
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Ще го пусна да се сваля и утре ще ги разделя, за да пасват и за този рилийз. ![]() Иначе от целата работа само не разбрах, защо и на двете налични обложки, Стейтъм държи пистолет(и), като в целия филм, не е докосвал пистолет, освен за малко във влака. ![]() ![]() Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Dec 14 2008, 03:21 PM |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 12th October 2025 - 06:05 AM |