Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x02 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N. new7.gif
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Shef (2025) - 07x05 от Василиса
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka new7.gif
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Мюсюлманин (1995), драма 1995г.
Boristraikov
коментар Oct 21 2008, 07:17 AM
Коментар #1




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн





описание: Редник Николай Иванов е прекарал в плен на муджихидините 7 дълги години. Когато го отвеждали на разстрел, минаващ наблизо селянин го е откупил, за да замести убития му син. В родното си село момъка се връща мюсюлманин в най-добрия смисъл на думата. Но разбиране сред съселяните и роднините си той не намира. Напротив, много го възприемат враждебно. Филма завършва трагично, но не безнадеждно. Има изход от ситуацията и някои го намират. Никой не е казвал, че ще се спасят всички. Просто всички имат шанс. Филма се гледа със завладяващ интерес и съпреживяване, кара те да се замислиш, защото въпросите, повдигнати в сценария на Валерий Золотух винаги са били най-важните въпроси от живота. Като цяло филма е направен много по-добре от средно ниво. Актьорите Александър Балуев и Нина Усатова получават награда за най-добра роля на фестивала "Кинотавър - 95".

прогрес 100%
редакция 100%

Ако някой каже "Ади ба, кфо стая с тея титри" - почивка поне за седмица ще му уредя, анадъмно? Когато - тогава!


СУБТИТРИ

Този коментар е бил редактиран от motleycrue на Feb 12 2012, 08:37 PM



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Oct 21 2008, 09:01 AM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



12 потребител/и са ви благодарили :

Fittipaldi, elishafan, oldboy, tiggers, Scooter, fifoza, paket, royal, Tzanko Stefanov, merc, firemam, kia1964








There has/have been 12 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
merc
коментар Oct 21 2008, 09:19 AM
Коментар #3




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 210
Регистриран: 30-January 08
Град: Ту тук, ту там.
Потребител No.: 59 300
Статус: Офлайн



Баце, запретява ти се потреблението на спиртни напитки по време на превеждането, защото на мюсюльманите са забранени по принцип. Анладъммъ? Но в останалото време може. Айде жив и здрав, и успех. russian.gif good.gif

Този коментар е бил редактиран от merc на Oct 22 2008, 01:55 PM



------------------------------------
По-добре малка водка с приятели, отколкото голям бой в района.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Fittipaldi
коментар Oct 21 2008, 08:05 PM
Коментар #4




-= Пенсиониран Манекен на Винпром =-
***
Качени субтитри

Група: СтелТ
Коментари: 453
Регистриран: 22-December 06
Град: Ичера, край МегданЯ
Потребител No.: 24
Статус: Офлайн



Цитат(merc @ Oct 21 2008, 10:19 AM) *
Баце, запретява ти се потреблението на спиртни напитки по време на превеждането, защото на мюсюльманите са забранени по принцип...

Мечтиии! 4.gif

Дерзай, бат' Боре, ракиите са от мен! drinks.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Oct 22 2008, 07:00 AM
Коментар #5




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Фити, пости му, той не знае какво говори... bumless.gif bumless.gif



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Oct 22 2008, 07:40 AM
Коментар #6




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Отбелязан си и в другата тема. Ну, валяй! 3.gif



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
merc
коментар Oct 22 2008, 02:07 PM
Коментар #7




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 210
Регистриран: 30-January 08
Град: Ту тук, ту там.
Потребител No.: 59 300
Статус: Офлайн



Цитат(Fittipaldi @ Oct 21 2008, 09:05 PM) *
Мечтиии! 4.gif
.............................

Нали! 3.gif ... Ама вече бях "натиснал спусъка" drinks.gif



------------------------------------
По-добре малка водка с приятели, отколкото голям бой в района.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BestRipper
коментар Oct 22 2008, 06:54 PM
Коментар #8




Гилдията на благородните девици
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 056
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 187
Статус: Офлайн



Аре, Бате Борисов, давай по-бързо.. стига си пил бира... 191.gif



------------------------------------
Мисленето не е за всеки...
--------
Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа?
- Да ти развали кефа от него!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Oct 26 2008, 08:44 AM
Коментар #9




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Без Ритнат, щъ уредя с 1 (една) седмица почивка!!
Проблема е, че трябва сам да се баннеш 3.gif



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Nov 1 2008, 08:40 AM
Коментар #10




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Аз, като едно тъпо блонди, имам следният въпрос: за кой релийз точно съответстват тези субтитри?
За този и за този, които според мен са еднакви, не съответстват... изостават.
Та би ли ме светнал по кой релийз си превеждал, за да си дръпна филма?

Този коментар е бил редактиран от motleycrue на Feb 12 2012, 08:38 PM



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Nov 4 2008, 05:58 PM
Коментар #11




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



В мастерса го качих аз, а го свалих от Кинозал. Превеждал съм по него и доколкото си спомням си играх един цял ден даоправям тайминга...
Къде ти изостават реплики? Изцяло ли или на некои места? Хм...



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Nov 4 2008, 06:03 PM
Коментар #12




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Боре, изцяло.



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
firemam
коментар May 27 2013, 10:34 AM
Коментар #13




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 491
Регистриран: 8-December 09
Град: Харманли
Потребител No.: 103 488
Статус: Офлайн
Моят блог


Синхронизирани и за рилийза Musulmanin.DVDRip.1995.XviD.AC3-R.G.NasheKino



------------------------------------
Да знаеш много езици, значи да имаш много ключове за една врата.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар May 27 2013, 05:26 PM
Коментар #14




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(firemam @ May 27 2013, 11:34 AM) *
Синхронизирани и за рилийза Musulmanin.DVDRip.1995.XviD.AC3-R.G.NasheKino

Спасибо!



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
firemam
коментар May 27 2013, 08:05 PM
Коментар #15




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 491
Регистриран: 8-December 09
Град: Харманли
Потребител No.: 103 488
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(sty @ May 27 2013, 06:26 PM) *
Спасибо!


Не за что. 3.gif



------------------------------------
Да знаеш много езици, значи да имаш много ключове за една врата.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 21st June 2025 - 03:16 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!