Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Untamed (2025) - 01x03 от The_Assassin new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x07 от spitfire_ new7.gif
Rise of the Raven - 01x05 от Guerrilla new7.gif
Shef (2025) - 07x12 от Василиса new7.gif
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
УебРип субтитри Tulsa King (2025) - 03x02 от JoroNikolov new7.gif
TWD: Dead City - Сезон 2 от JoroNikolov new7.gif
Escape at Dannemora - Сезон 1 от JoroNikolov
The Fantastic 4: First Steps - Субтитри от sub.Trader
The Loudest Voice - Сезон 1 от JoroNikolov
Umbre (2014) - Сезон 1 от Fastuka
Война и музика (2025) - Субтитри от Fastuka
Materialists (2025) - Субтитри от sub.Trader
Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов
Chief of War (2025) - 01x08 от С. Славов
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
19 страници V  « < 10 11 12 13 14 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Настройки на Subtitle Workshop
sty
коментар Oct 24 2010, 11:12 AM
Коментар #166




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Dance, как да ти помогнем, като не казваш нито операционна система, нито с какви кодеци си, нито какви файлове се опитваш да отвориш. Аз с моите настройки отварям всичко, единствено вчера ми се опъна едно .avi, което се зарежда, като местиш филма напред се показва картинка, но на стоп кадър, не ще да върви. Впрочем същото жувотно тръгва с KMP, но понякога и с него насича. Отделно имам усещането, че нещо не е рипнато както трябва (нищо изненадващо за братушките), защото субтитрите му бягат напред-назад както им дойде, не се синхронизират нито по фреймове в секунда, нито по една точка, двайсет точки и прочее...
Murphy\'s Law (1986) DVDRip (ENG + RUS

Murphy's LawОтвори!
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1h 40mn
Overall bit rate : 1 948 Kbps
Movie name : http://reliz.lv/
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2542/release)
Comment : http://reliz.sytes.net/
Video
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Streaming Video@L1
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 40mn
Bit rate : 1 683 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16/9
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.244
Stream size : 1.18 GiB (86%)
Writing library : XviD 1.1.2 (UTC 2006-11-01)
Audio
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 40mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Minimum bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Stream size : 92.0 MiB (7%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 83 ms (2.00 video frames)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.97
Encoding settings : CBR
Audio
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 40mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Minimum bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Resolution : 16 bits
Stream size : 92.0 MiB (7%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 83 ms (2.00 video frames)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.97
Encoding settings : CBR



П.П. Това пробва ли го, Dance:

Щракнете върху изображението
за пълен размер

И сигурен ли си, че настройките ти използват ffdshow, а не нещо друго из пакета?

Този коментар е бил редактиран от sty на Oct 24 2010, 11:29 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Димитър Тончев
коментар Oct 24 2010, 11:19 AM
Коментар #167




Мързеливец!
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 214
Регистриран: 28-April 07
Град: София!
Потребител No.: 25 444
Статус: Офлайн



Microsoft Windows SP2, Кодеци за видео - K-lite и ffdshow,
които винаги са ми били достатъчни за възпроизвеждане в SW.
Ето ти инфо специално за видеото, над което искам да работя,
но пак казвам, че проблема се получава и при всички останали,
а странно защо в SW 4 върви!

Цитат
General
Complete name : C:\Documents and Settings\Dimitar Tonchev\Desktop\Movies\Wall.Street.Money.Never.Sleeps.2010.R5.LiNE.XviD-LAP\lap-wsmnsa.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 701 MiB
Duration : 1h 1mn
Overall bit rate : 1 592 Kbps

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 1mn
Bit rate : 1 367 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 272 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.314
Stream size : 602 MiB (86%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)

Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 1mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 213 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 93.4 MiB (13%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.60 video frame)
Interleave, preload duration : 542 ms
Writing library : LAME3.97
Encoding settings : -m m -V 10 -q 0



------------------------------------
Just so... lazy!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Oct 24 2010, 11:23 AM
Коментар #168




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Чиче, при теб проблемът е в двойния аудиопоток и хаковете за подкарване на видео под Вин7. Със сигурност има начин за поправка, но какъв е - не знам. sad.gif При мен си не съм успяла да го подкарам, но ZIL ми беше казал, че си е оправил настройките, но той сам не знаеше как.


Dance, това, че върви на SW4 не е чудно, тъй като кодът на SW4 е писан от нулата и няма общо с този от предната версия.

Този коментар е бил редактиран от Victoria на Oct 24 2010, 11:30 AM



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
qsatis
коментар Oct 24 2010, 11:26 AM
Коментар #169




In nidor eGo fides
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 110
Регистриран: 29-December 07
Град: The city of sixty ships
Потребител No.: 55 744
Статус: Офлайн



sty, опитай да прекараш видеото през това: http://www.divx-digest.com/software/divfix.html



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Oct 24 2010, 11:31 AM
Коментар #170




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Сега... Аз питам по-скоро от любопитство, червеят ме гризе. Иначе още вчера му намерих цаката. Заподозрях, че
Цитат
при теб проблемът е в двойния аудиопоток

И същото това видео го направих на матрьошка, тогава SW си го просвирва. На Dance трябва да помогнете. 3.gif
Dance, виж картинката в горния ми постинг.

Този коментар е бил редактиран от sty на Oct 24 2010, 11:35 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Димитър Тончев
коментар Oct 24 2010, 11:40 AM
Коментар #171




Мързеливец!
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 214
Регистриран: 28-April 07
Град: София!
Потребител No.: 25 444
Статус: Офлайн



Оправих го! Проблемът е бил във ffdshow кодека,
в който открих доста гладен вирус!
Само за това не се бях сетил.
Благодаря на всички за помощта все пак!



------------------------------------
Just so... lazy!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Oct 24 2010, 01:59 PM
Коментар #172




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Ако си със седмицата и аз имах такъв проблем при зареждането на блурей релийзи или с по-висока резолюция на видеото.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
boy_free
коментар Nov 1 2010, 12:47 PM
Коментар #173




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 16
Регистриран: 21-February 08
Град: София
Потребител No.: 62 154
Статус: Офлайн



Може ли да питам нещо? Нали в SW автоматично настройва времетраенето на репликите? Обаче проблемът ми е, че тъй като превеждам от английски и си има тайминг, репликата има определена дължина и като включа автоматичното времетраене и то не се променя, тъй като след 0,001 секунда следва другата реплика. Няма ли някакви настройки в SW, които да накарат времетраенето на тази реплика и на следващите да се определя от автоматичното? Благодаря предварително за помощта. smiley.gif



------------------------------------

So don't tell me you can't forgive me
Cause nobody's perfect, no, nobodys perfect
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Nov 1 2010, 12:53 PM
Коментар #174




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Таз' добре, ама обикновено (при добри сорсови субтитри) втората реплика започва там, където ѝ е мястото и не бива да се измества напред, нали?
Иначе може да видиш control+l и control+shift+y като опции на програмата.



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Nov 12 2010, 07:57 PM
Коментар #175




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Има ли някаква настройка или програма, при която примерно задавам 1 секунда - 15 символа и да прегледа всички редове и да посочи кои са с по-дълго времетраене, кои с по-кратко? Не искам то да ми оправя нещата, искам аз ръчно да коригирам, където смятам за необходимо.



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Nov 24 2010, 06:17 PM
Коментар #176




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Има ли скрипт или нещо, което да добавя или изтрива ред само в превода или само в оригиналния файл?



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Nov 24 2010, 07:57 PM
Коментар #177




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



В стандартните скриптове има такъв, който трие ред от превода.



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Nov 24 2010, 08:09 PM
Коментар #178




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Цитат(Victoria @ Nov 24 2010, 07:48 PM) *
В стандартните скриптове има такъв, който трие ред от превода.

Вярно, че има - и за добавяне, и за изтриване. Кой ти е гледал стандартните скриптове. rofl.gif Мерсии! hug.gif



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
milenski
коментар Nov 24 2010, 08:51 PM
Коментар #179




too true to be good
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 348
Регистриран: 7-January 07
Град: Далечните Карпати
Потребител No.: 253
Статус: Офлайн



Така е, щото не четеш скрипта, ами той те чете 4.gif biggrin.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Nov 24 2010, 09:22 PM
Коментар #180




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Цитат(milenski @ Nov 24 2010, 08:42 PM) *
Така е, щото не четеш скрипта, ами той те чете 4.gif biggrin.gif

rofl.gif
Абсолютно вярно! rofl.gif



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

19 страници V  « < 10 11 12 13 14 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 4th October 2025 - 05:19 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!