subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#196
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 10 Регистриран: 8-January 07 Град: София Потребител No.: 304 Статус: Офлайн ![]() |
Цитат 425
00:22:20,802 --> 00:22:22,803 Во первых, это нормально жить. 426 00:22:23,000 --> 00:22:25,451 Во вторых, это нормально отдыхать. 427 00:22:25,911 --> 00:22:28,000 В третьих, это нормально думать. 428 00:22:28,452 --> 00:22:30,901 Это нормально жить в моём месте. 429 00:22:36,000 --> 00:22:37,012 Оставь позади... 430 00:22:37,098 --> 00:22:37,947 В течении времени 431 00:22:38,361 --> 00:22:40,605 В течении, где ты забываешь, что такое прилив чувств. 432 00:22:41,056 --> 00:22:43,249 Сказав я отдоляюсь перед надеждой 433 00:22:43,415 --> 00:22:45,470 И готов сдаться. 434 00:22:48,288 --> 00:22:55,478 В тежёлые времена давайте раскроем любовь. 435 00:22:58,431 --> 00:23:05,171 Заголовок в жизни, перед которым я стою, 436 00:23:05,647 --> 00:23:11,069 Возвышается для замечательной цели 437 00:23:11,356 --> 00:23:15,174 И нечего боятся. 438 00:23:15,452 --> 00:23:21,021 Пройти через эту жизнь у которой нет ответов 439 00:23:21,401 --> 00:23:25,205 Без всяких сомнений 440 00:23:36,551 --> 00:23:38,645 Во первых, это нормально жить. 441 00:23:38,999 --> 00:23:41,200 Во вторых, это нормально отдыхать. 442 00:23:41,661 --> 00:23:44,160 В третьих, это нормально думать. 443 00:23:44,205 --> 00:23:48,499 Это нормально жить в моём месте. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#197
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 868 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 35 Статус: Офлайн ![]() |
LogicSoul, ето ти един буквален превод, че не можах да се ориентирам за какво става въпрос. 425 00:22:20,802 --> 00:22:22,803 Първо: нормално е да се живее. 426 00:22:23,000 --> 00:22:25,451 Второ: нормално е да се почива. 427 00:22:25,911 --> 00:22:28,000 Трето: нормално е да се мисли. 428 00:22:28,452 --> 00:22:30,901 Нормално е да се живее на моето място. 429 00:22:36,000 --> 00:22:37,012 Остави назад... 430 00:22:37,098 --> 00:22:37,947 В течението на времето 431 00:22:38,361 --> 00:22:40,605 В течението, където забравяш какво е прилив на чувства. 432 00:22:41,056 --> 00:22:43,249 Говорейки, аз се отдалечавам от надеждата, 433 00:22:43,415 --> 00:22:45,470 И съм готов да се предам. 434 00:22:48,288 --> 00:22:55,478 Нека в тежки времена разделим любовта. 435 00:22:58,431 --> 00:23:05,171 Моментът от живота, пред който стоя, 436 00:23:05,647 --> 00:23:11,069 се възвисява за забележителната цел, 437 00:23:11,356 --> 00:23:15,174 И няма от какво да се страхувам. 438 00:23:15,452 --> 00:23:21,021 Да преминеш през този живот, в който няма отговори 439 00:23:21,401 --> 00:23:25,205 Без всякакви съмнения 440 00:23:36,551 --> 00:23:38,645 Първо: нормално е да се живее. 441 00:23:38,999 --> 00:23:41,200 Второ: нормално е да се почива. 442 00:23:41,661 --> 00:23:44,160 Трето: нормално е да се мисли. 443 00:23:44,205 --> 00:23:48,499 Нормално е да се живее на моето място. |
------------------------------------ ![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#198
|
|
![]() UNACS TEAM ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 521 Регистриран: 8-January 07 Град: Somewhere in The Infinity Потребител No.: 292 Статус: Офлайн ![]() |
Някой ще може ли да ми помогне с този откъс : Цитат 38 00:03:50,520 --> 00:03:52,080 It's very well behaved, this place. 39 00:03:52,120 --> 00:03:55,120 I thought they'd all be happy-slapping hoodies with ASBOs. 40 00:03:55,120 --> 00:03:58,120 Happy slapping hoodies with ASBOs and ringtones, eh? 41 00:03:58,120 --> 00:04:00,080 Oh, yeah. Don't tell me I don't fit in. ПП Предварително благодаря! Действието се развива в училище ! Този коментар е бил редактиран от E-Tle на Feb 20 2007, 03:38 PM |
------------------------------------ ![]() The Future Is OURS / "When Two Worlds Collide, Anything Can Happen..." |
|
|
|
![]()
Коментар
#199
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
It's a cigar club. Тва е някъв частен клуб, дето разни тузари ходят там... Как им се вика на таквиз заведения? ![]() + He kept a private humidor there. - отнася се за същия клуб. |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#200
|
|
![]() Stranger in a Strange Land ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн ![]() |
Частен клуб за почитателите на пури. + Там си имаше лична кутия за пури. |
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
![]()
Коментар
#201
|
|
![]() UNACS TEAM ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 521 Регистриран: 8-January 07 Град: Somewhere in The Infinity Потребител No.: 292 Статус: Офлайн ![]() |
Хора помогнете ми за горните две реплики ! ![]() |
------------------------------------ ![]() The Future Is OURS / "When Two Worlds Collide, Anything Can Happen..." |
|
|
|
![]()
Коментар
#202
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 21-February 07 Потребител No.: 11 928 Статус: Офлайн ![]() |
Може ли никои да ми обясни как да ги оправя.не е разминаване. филма е ( A tale of love 1996)
Този коментар е бил редактиран от gogo_34 на Feb 22 2007, 12:00 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#203
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 21-February 07 Потребител No.: 11 928 Статус: Офлайн ![]() |
ето ги
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#204
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
gogo, виж тук: http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=128
|
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#205
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 21-February 07 Потребител No.: 11 928 Статус: Офлайн ![]() |
Мерси много tato
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#206
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 21-February 07 Потребител No.: 11 928 Статус: Офлайн ![]() |
Лошото е че не мога в момента да ги кача те са 30к и нестава.Не ми дава да ги кача.Незнам какво бъркам
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#207
|
|
![]() Stranger in a Strange Land ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн ![]() |
Хора помогнете ми за горните две реплики ! ![]() Мисля, че тези линкове ще ти помогнат: http://en.wikipedia.org/wiki/Hoodie http://en.wikipedia.org/wiki/Happy_slapping http://en.wikipedia.org/wiki/Asbo Цитат Popular culture Because of their association with various social stereotypes, hoodies have received mentions in popular culture. In the Doctor Who episode "School Reunion" the Doctor comments on the exceptionally good behaviour of the children at Deffry Vale school, saying that he expected them to be "happy slapping hoodies with ASBOs and ringtones", referencing the typical image of a chav. ![]() Caricature of a stereotypical chav С една дума – хулигани. ![]() |
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
![]()
Коментар
#208
|
|
![]() UNACS TEAM ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 521 Регистриран: 8-January 07 Град: Somewhere in The Infinity Потребител No.: 292 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря ! Спаси ме направо ! ![]() |
------------------------------------ ![]() The Future Is OURS / "When Two Worlds Collide, Anything Can Happen..." |
|
|
|
![]()
Коментар
#209
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 65 Регистриран: 11-January 07 Град: Момчето което говори с морето.... Потребител No.: 579 Статус: Офлайн ![]() |
Малко урок по български,понеже ми направиха забелжка.Моля посочете грешката!-"Знам,че нищо не знам."
|
------------------------------------ " Знам, че нищъ да знам. "
|
|
|
|
![]()
Коментар
#210
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Интервалът след запетаята.
|
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 2nd September 2025 - 08:13 PM |