subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() (◕◡◕) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 085 Регистриран: 7-March 07 Град: Misanthrope, sie bitte! Потребител No.: 16 581 Статус: Офлайн ![]() |
.: РЪКОВОДСТВО ЗА ИЗВЛИЧАНЕ НА СУБТИТРИ ОТ DVD ФОРМАТ КЪМ ТЕКСТОВ ФАЙЛ :. SubRip е малка, безплатна програма, поддържа български, може лесно да бъде намерена из интернет и тук. Служи за извличане (рипване) на субтитрите от DVD или хард диска от VOB файлове, където те са под формата на картинки. Освен това може да променя формата на вече създадени субтитри, да ги коригира и др. ------------------------------------------------------------------------------------------------ ИЗВЛИЧАНЕ НА СУБТИТРИТЕ Изтегляте си, инсталирате си програмата, отваряте я и виждате следното: ![]() Натискате Файл -> отвори VOBs -> в отворилия се нов прозорец натискате "отвори IFO "и браузвате до ифо-файла (да припомним, че това е файла, който съдържа информация за потоците с видео и аудиоинформация ). Излиза следния прозорец: ![]() Избирате си желания от вас език (в този пример е български) и натискате "Старт". ![]() Въвеждате от клавиатурата буквата "И" и натискате "ДА" (или Enter). Червеното квадратче се премества на следващата буква, въвеждате я и пак натискате "ДА" (или Enter). На практика трябва да въведете всички букви от азбуката (веднъж за големи и веднъж за малки, тире, точка, запетайка, кавички и др. препинателни знаци). Веднъж след като е указано коя буква отговаря на тази картинка, SubRip автоматично ще ги разпознава и превръща в текст, т.е. няма да ви се наложи да попълвате целия текст на филма. Имайте предвид, че в началото на филма надписите много често са с големи букви, ако въведете малки до края на филма съотетните големи ще се разпознават като малки. Всъщност, всяка грешно въведена буква ще се появява грешно до края на филма. Извличането на субтитрите отнема около 5 минути, затова не бързайте и внимавайте. Понякога се получава следното и трябва да въведете наведнъж 2 или повече символа. ![]() Накрая записвате получения файл с желаното от вас име и на желаното място. Ако искате, записвате и матрицата с цел да я използвате и за други филми . Именно в матрицата е информацията на коя картинка коя буква трябва да отговаря. ------------------------------------------------------------------------------------------------ КОРИГИРАНЕ НА ГРЕШКИ В СУБТИТРИТЕ Отваряте си SubRip. Ако не се е показал долния прозорец, кликвате на зеленикавото квадратче (вж. по-долу) ![]() От "Файл" отваряте субтитрите, които ще се коригират, малко по-вдясно на същия ред се намира полето, индикиращо стойността на FPS (кадри в секунда). Oт поправки можете да премествате субтитрите напред и назад във времето, да разделяте файла на части и др. ------------------------------------------------------------------------------------------------ Общо-взето това са основните неща. Като се поразровите из опциите ще откриете и още интересни функции. Успех! ![]() P.S. Този текст е взaимстван от ръководството на barut, a aз съм внесъл леки козметични и пунктуационни корекции. Огромни благодарности към него! ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() Гилдията на благородните девици ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 056 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 187 Статус: Офлайн ![]() |
Нерядко напоследък покрай риповете на филми в нета се пускат и субтитрови пакети, които представляват извлечени субтитрови потоци от DVD-то, но те не са рипнати и директно не могат да бъдат използвани в DivX плейъри. Какво да правим в този случай? . Обикновено нерипнатите субтитри са във формат "име на филма.SubPack.rar". Разархивирането им довежда до появата на два файла: 1. "Име на филм".idx 2. "Име на филм".sub Възможно е след първото разархивиране да се получи и: 1. "Име на филм".idx 2. "Име на филм".rar /или .zip, 7z и подобни/... В този случай разархивирате повторно само втория файл, докато стигнете до "Име на филм".sub . В случая не бъркайте този .sub файл с .sub файл в MicroDVD формат. Този .sub файл е с размери от 1-2 до няколко десетки мегабайта, докато този в MicroDVD формат е едва няколко десетки КИЛОбайта. Изобщо не се опитвайте да отваряте големия .sub файл с Notepad, WordPad и подобни текстови редактори - компютърът ви се види в приключение, независимо колко е мощен! Subtitle Workshop пък ще ви даде непознат формат или грешка. Как се процедира: 1. Отваряте отново програмата SubRip. 2. Натискате Файл -> отвори VOBs -> в отворилия се нов прозорец натискате "отвори IFO "и браузвате до IDX-файла /при рипване директно от ДВД се задава съответния Ifo файл - именно тук е разликата!/ 3. В прозореца "Какво да правя" вляво горе от падащото меню на "Езиков поток" избирате желания език, от които ви трябват субтитрите... В прозорчето вляво "Vob(Sub) файлове" трябва да ви се появи .sub файла /мегабайтовия/... 4. Натискате бутона "Старт" и останалото вече и както при рипването директно от ДВД... 5. Ако сте попаднали само на големия .sub файл без .idx файл - не можете да направите нищо!!! Търсете съответния .idx файл, който е неразделна част от този .sub файл. Без него той е негоден за използване /подобно на .bin файл без .cue/. Ако не намерите .idx файла - споменете майката и женската рода на този, който го е пуснал... ![]() Този коментар е бил редактиран от BestRipper на Mar 3 2008, 10:08 AM |
------------------------------------ Мисленето не е за всеки...
-------- Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа? - Да ти развали кефа от него! |
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() (◕◡◕) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 085 Регистриран: 7-March 07 Град: Misanthrope, sie bitte! Потребител No.: 16 581 Статус: Офлайн ![]() |
.: РЪКОВОДСТВО ЗА ИЗВЛИЧАНЕ НА СУБТИТРИ ОТ BluRay ФОРМАТ КЪМ ТЕКСТОВ ФАЙЛ :. За да сме в крак с технологиите, ще представим тук съвсем кратко ръководство как да се извлекат субтитри в по-нормален (текстов) вид от набиращия все по-голяма популярност BluRay формат. И така, набавяме си:Следва: I. Извличане на файл с текстови изображения от основен транспортстрийм файл Необходимо е да извлечем от общия поток само този на субтитрите в желания език:
II. Преобразуване на информацията от файл с изображения до текстов файл В тази стъпка ще се приложи така наречения Optical Character Recognition (OCR) процес, за да получим така желания и удобен за собствена обработка текстов файл. Алгоритъмът на работа е изключително наподобяващ този при извличане на текст от DVD субтитри. Стартираме SupRip и:
Програмата е интелигентна и след съответните итерации на въвеждане на различни символи, ще се обучи и ще автоматизира процеса до края на файла с изображенията. Изберете поленцето SRT, за да прегледате и ЗАПАЗИТЕ резултата от своя труд. Важно е тук да бъде изключена опцията за премахване на форматиращите тагове в текстовия файл със субтитрите. Ако искате да имате удебелен, курсив и т.н. ефекти, разбира се. Не забравяйте накрая да запазите работата си като текстов файл! Успех! ![]() Специални благодарности на Академик -=TheLoser=-! ![]() P.S. Има и друг вариант за извличане на потока със субтитри като текстов файл - посредством CCExtractor, но той е за определено по-напреднали в материята потребители... Този коментар е бил редактиран от _.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._ на Jun 21 2008, 09:44 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 063 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
Често при рипване на субтитри от ДВД се сблъсквам с един много тъп проблем - когато субтитрите в ДВД-то са цветни (в конкретния случай са в безумния цвят Cyan) и/или ако са позиционирани в горната част на екрана (например ако в картината има някакъв надпис, който не бива да бъде скриван от субтитрите), SubRip, тази иначе толкова симпатична програма, се вижда в чудо и приказ и вади следните интересни екрани: ![]() ![]() Поразцъках ги там цветовете, както ме съветва SubRip - файдата е никаква. Досега не съм намерил решение, надявам се някой от по-опитните колеги да го е открил и да го сподели тук. edit: Решението се оказа елементарно - по-новата версия, която ползвах, е бъгава. Ползвайте версия 1.17.1. Този коментар е бил редактиран от tato на Jul 17 2008, 01:44 PM |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Не зная как е било с предните версии, но при рипване на български субтитри с последната версия на SupRip 1.16 част от знаците на кирилица се подменят с аналогичните им на латиница. Това създава два проблема: Първо, при прекодировка в ANSI ще ви излязат съвършено други букви, т.е. ще падне яко ръчно редактиране, ако решите да ги дообработите със Subtitle Workshop, който не чете текст с друга кодировка. Второ, спелчекърите ще ви отбележат като грешна почти всяка дума заради латинските символи. След поредица опити S73L1 и моя милост стигнахме до следното решение: Отворете папката, в която сте разархивирали SupRip 1.16, и изтрийте от нея всички файлове, освен SupRip. Т.е. тези: Ако още имате проблеми, например понеже рипвате ту кирилски, ту латински субтитри, прочетете това. Този коментар е бил редактиран от sty на Oct 7 2011, 03:24 PM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]() |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 14th June 2025 - 05:09 AM |