Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x01 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N. new7.gif
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Shef (2025) - 07x05 от Василиса
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов new7.gif
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka new7.gif
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри от sub.Trader
Fountain of Youth (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bloody Trophy (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale - 06x08 от JoroNikolov
Филм/Прогрес The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов new7.gif
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
Last Breath (2025) - Субтитри от Слав Славов
7 страници V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Battlestar Galactica, Превод на сезоните
Оценка 5 V
asenn
коментар Apr 5 2008, 10:17 PM
Коментар #16




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х01
"Този, който повярва в мен"
Приятно гледане!

Субтитри


Линкове към епизода са поместени в първия пост.

Цитат(MoZaKA- @ Apr 5 2008, 11:21 PM) *
Велик си брат ... изключително бърза работа .. така ние феновете не се налага да чакема цял ден да гледаме следващия епизод .... евала Аsenn-e

Цитат(HEHAKO3EH @ Apr 5 2008, 11:21 PM) *
Благодарско за труда.С нетърпение очаквам и следващите преводи на епизодите. pinkglasses.gif

Цитат(olek @ Apr 5 2008, 11:39 PM) *
Асене велик си Мерси

Цитат(rakun @ Apr 5 2008, 11:40 PM) *
Благодаря ти Асене. 10X bow.gif

Цитат(milena123 @ Apr 6 2008, 02:39 AM) *
Благодаря! Чудесна работа. Laie_69.gif

Цитат(Gil @ Apr 6 2008, 09:19 AM) *
Едно голямо БЛАГОДАРЯ и ЦЕЛУВКА за Асен! Страхотно начало за неделния ден!

Цитат(ase2 @ Apr 6 2008, 02:00 PM) *
БЛАГОДАРЯ

Цитат(emz @ Apr 6 2008, 08:19 PM) *
Благодаряяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя

Цитат(stoyanmitsov @ Apr 6 2008, 09:57 PM) *
Страхотно начало благодарности на всички които правят възможно гледането на серяла

Цитат(grach @ Apr 12 2008, 10:15 AM) *
Много благодаря bow.gif



Благодаря на всички, които отделиха от времето си за да оценят субтитрите ми или да оставят коментар към тях на заглавната страница на сайта. Благодаря за вашите съветите и пожелания направени на ЛС или чрез няколко реда във форума. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на May 18 2008, 08:48 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Apr 12 2008, 11:36 PM
Коментар #17




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х02
"Равенство"
Приятно гледане!

Субтитри


Линкове към епизода са поместени в първия пост на темата.

п.п. Заглавието на епизода идва от израза: "Six Of One A Half Dozen Of The Other", който именно означава равенство, равнопоставеност.

Цитат(ugabuga @ Apr 13 2008, 01:01 AM) *
Може би ти е втръснало да го чуваш, но и от мен едно голямо БЛАГОДАРЯ! Радвам се, че все още има хора като теб! air_kiss.gif Laie_69.gif clap1.gif

Цитат(AcidSouL @ Apr 13 2008, 01:38 AM) *
браво мислех че няма да станат днеска суба 3.gif но уви smiley.gif готови са... поздрави..

Цитат(whoelse @ Apr 13 2008, 02:15 AM) *
Върхът сте !!!!!!!!!!!

Цитат(Gil @ Apr 13 2008, 08:01 AM) *
Ще го кажа без преструвка-
Асен дарявам със целувка!
kiss.gif

Цитат(km2k @ Apr 13 2008, 08:21 AM) *
Субтитрите са перфектни! При положение че са правени без сорсове, Асен е невероятен професионалист!
Благодарим сърдечно! smiley.gif Снощи късно изгледахме епизода с жена ми, сън не ни ловеше smiley.gif
Имам предложение - следващия път да потърсим здраво сорсове? Дайте сайтове, майтове, торенти и т.н. и да не мъчим човека...
И най-вече - да не се поддаваме на номерата на сайлоните smiley.gif

Цитат(km2k @ Apr 13 2008, 08:33 AM) *
Само да отбележа че и заглавието е перфектно преведено - от идиомата "Six of one, half a dozen of the other" - в смисъл - две еквивалвентни алтернативи, визирайки от една страна равенството между групировките при сайлоните, от друга - противопоставянето между Адама и президентката (вж снимката която улучи Лара Розлин)...

Благодаря на всички, които отделиха от времето си за да оценят субтитрите ми или да оставят коментар към тях на заглавната страница на сайта. Благодаря за вашите съветите и пожелания направени на ЛС или чрез няколко реда във форума. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на May 18 2008, 08:48 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Apr 19 2008, 09:55 PM
Коментар #18




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х03
"Връзки, които ни възпират"
Приятно гледане!

Субтитри


Заглавието на епизода е заето от християнския химн "Blessed Be the Tie that Binds", а номерът на оръжейната (1701D) съвпада с този на USS Enterprise от Star Trek: The Next Generation.

Благодарности към elisiaelf за английските субтитри, с чиято помощ успях да завърша по-бързо втората половина на превода и да направя сверка за някоя друга реплика в първата.

Линкове към епизода са поместени в първия пост на темата.

Цитат(svevla @ Apr 19 2008, 11:05 PM) *
Сърдечно благодаря за превода!

Цитат(don_gepi @ Apr 19 2008, 11:52 PM) *
Искрени благодарности за прекрасните субс!

Цитат(paro24 @ Apr 20 2008, 12:28 AM) *
Перфектни субтитри за перфектният сериал! bow.gif

Цитат(vankata @ Apr 20 2008, 10:29 AM) *
Благодаря за качествения превод! Удоволствието е страшно голямо,когато sub-овете са правилно преведени! Благодаря!

Цитат(ivolord @ Apr 20 2008, 11:03 AM) *
Благодаря за качествения превод!

Цитат(olivervogue @ Apr 20 2008, 11:15 AM) *
Хвала тебе asenn, за експресните буквички на любимия ми сериал worthy.gif

Цитат(indian @ Apr 21 2008, 07:54 PM) *
Благодаря


Благодаря на всички, които отделиха от времето си за да оценят субтитрите ми или да оставят коментар към тях на заглавната страница на сайта. Благодаря за вашите съветите и пожелания направени на ЛС или чрез няколко реда във форума. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на May 18 2008, 08:48 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Apr 27 2008, 03:48 AM
Коментар #19




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х04
"Втора космическа"
Приятно гледане!

Субтитри


Втора космическа е минималната скорост, която трябва да има обект, намиращ се в гравитационно поле, за да го преодолее и да се отдалечи от него.

Линкове към епизода са поместени в първия пост на темата.

Цитат(ase2 @ Apr 27 2008, 06:30 AM) *
Сърдечно благодаря за перфектните субтитри за перфектният сериал! worthy.gif worthy.gif worthy.gif worthy.gif

Цитат(stefan @ Apr 27 2008, 07:50 AM) *
Благодаря! Перфектен превод!

Цитат(olek @ Apr 27 2008, 08:56 AM) *
Перфектен превод, Асене мерси

Цитат(proksimoz @ Apr 27 2008, 10:50 AM) *
страхотен сериал,за мен!браво на преводача,давай в същия стил,пич!

Цитат(Agathon @ Apr 27 2008, 10:58 AM) *
Както винаги отлична работа! Поздравления!

Цитат(vassko @ Apr 27 2008, 07:03 PM) *
както винаги бърза,отлична и ефективна работа.мойте поздравления.


Благодаря на всички, които отделиха от времето си за да дадат оценка на субтитрите ми или оставиха коментар за тях. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на May 18 2008, 08:47 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар May 4 2008, 02:45 AM
Коментар #20




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х05
"Труден избор"
Приятно гледане!

Субтитри


Линкове към епизода са поместени в първия пост на темата.

Цитат(elisiaelf @ May 4 2008, 04:25 AM) *
Огромни благодарности за субките! smiley.gif bow.gif bow.gif

Цитат(Ka64ey_007 @ May 4 2008, 06:58 AM) *
Големи Благодарности за субтитрите

Цитат(The-Slugi @ May 4 2008, 11:22 PM) *
Благодаря за превода!
Творенията на малко колеги ми допадат толкова! Особено таймингът е страхотен! Страхотна работа!
Истинско удоволствие!

Цитат(GeRi @ May 5 2008, 01:14 PM) *
Благодаря за качествения превод. Както винаги ни радваш с перфектни субтитри!

Цитат(zrun4o @ May 5 2008, 01:56 PM) *
Благодаря за бързите субтитри! евала good.gif

Цитат(sty @ May 5 2008, 08:40 PM) *
Лудко! Laie_69.gif

Цитат(mi6eto @ May 5 2008, 10:23 PM) *
Чудесен превод. Благодаря за субтитрите. Някой ден искам и аз така да мога.

Благодаря на всички, които отделиха от времето си за да дадат оценка на субтитрите ми или оставиха коментар за тях на заглавната страница на сайта или във форума. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на May 18 2008, 08:47 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар May 11 2008, 09:21 AM
Коментар #21




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х06
"Вяра"
Приятно гледане!

Субтитри


Линкове към епизода са поместени в първия пост на темата.

# Въпреки, че Болтар проповядва за "единствения истински Бог", лодката прекосяваща река за да достигне до царството на мъртвите, напомня за река Стикс от Древногръцката митология. Разбираемо е Болтар да "заеме" някои утвърдени разбирания за живота и смъртта, както се е случвало и в ранните години на християнството.
# Описанието, което дава Емили Ковалски на боговете и споменаването от Розлин на Елисейските полета, за пореден път ни убеждават за връзката между вярванията на хората във флота и древногръцката митология (поради ограниченото време, споменаването на Елисейските полета не намери място в превода, за което се извинявам).
# Намекът на Розлин, че Боговете са метафори и не бива да се вземат сериозно прави паралел с противопоставянето между тези приемащи светото писание за сто-процентова истина и тези, които са склонни да възприемат написаното по-свободно.

Цитат(taina @ May 11 2008, 12:26 PM) *
Благодаря много!

Цитат(elisiaelf @ May 11 2008, 03:28 PM) *
Благодаря за прекрасните субтитри! bow.gif

Цитат(paro24 @ May 14 2008, 04:08 PM) *
bow.gif

Цитат(garat @ May 17 2008, 01:53 PM) *
Благодаря на asenn за великолепните преводи, които сътворява !

Благодаря на всички, които отделиха от времето си за да дадат оценка на субтитрите ми или оставиха коментар за тях на заглавната страница на сайта или във форума. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на May 19 2008, 11:32 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар May 18 2008, 02:31 AM
Коментар #22




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х07
"Познай какво идва за вечеря?"
Приятно гледане!

Субтитри


Линкове към епизода са поместени в първия пост на темата.

# Заглавието на епизода е свързано с филма от 1967 г. "Guess Who's Coming to Dinner", третиращ расовите различия в Америка между черни и бели.
# Броят на оцелелите (39,673) отчита смъртта на Емили Ковалски и Джийн Баролей в предишния епизод.
# Песента, която изпълнява Гейта е наречена "Риданието на Гейта". Текстът е на сценариста на епизода Michael Angeli, а музиката е на композитора на сериала Bear McCreary. Актьорът Alessandro Juliani (Гейта), който изпълнява песента е учил оперно пеене и също има съществен принос за въздействието й върху зрителите. Повече за "Риданието на Гейта" може да научите от блога на композитора.

Цитат(Agathon @ May 19 2008, 12:04 AM) *
Едва ли ще учудя някого, като изкажа задоволството си от прекрасните субтитри на Асен, както и от отличните анонси и водене на темата. Продължавай в същият дух, друже! drinks.gif

Цитат(paro24 @ May 19 2008, 12:29 AM) *
Субтитрите, темата, разясненията и постерите за всяка серия, цялото това нещо е равно на това как трябва да изглежда една тема. Просто съм възхитен! Уникална работа на asenn!!! worthy.gif

Цитат(kosatabg @ May 28 2008, 09:27 PM) *
Благодаря за качествените и бързи субтитри, както и за добре поддържаната тема!
Благодаря на всички фенове и специално на asenn!
Пожелания за здраве, много нови и все по-интересни серии, както и за все така бързите, и качествени преводи на любимия ни сериал.

Цитат(tERROR @ May 29 2008, 08:34 AM) *
Laie_69.gif Б Л А Г О Д А Р Я ! Laie_69.gif
П.П. Това е за цялостно творчество.

Цитат(BAUAR @ May 29 2008, 03:12 PM) *
asen Благодаря за труда, който полагаш. Той просто е безценен.

Благодаря на всички, които отделиха от времето си за да дадат оценка на субтитрите ми или оставиха коментар за тях на заглавната страница на сайта или във форума. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на May 30 2008, 09:41 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар May 30 2008, 09:35 PM
Коментар #23




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х08
"Необходимо условие"
Приятно гледане!

Субтитри


Линкове към епизода са поместени в първия пост на темата.

# Позоваването от Сол Тай на Питър Леърд предполага, че именно той е заместил освободения пост след разжалването в епизод 04х04 на Гейлен Тирол като началник на палубата.
# Следете поведението на адвокат Ромо Лампкин. Макар то да изглежда абсолютно налудничаво и неконтролируемо, нека си припомним, че той и в миналото целенасочено е използвал личната си трагедия за да манипулира другите (Каприка шест в епизод 03х19).

Цитат(BorisX @ May 30 2008, 11:28 PM) *
Благодаря много за субките smiley.gif отново бързи както винаги :thumbsup:

Цитат(wolf4o @ May 31 2008, 12:06 AM) *
Едно голямо БЛАГОДАРЯ!

Цитат(PAIN @ May 31 2008, 12:46 AM) *
много мерсии от мен !!!!
п.п нямам търпение за следващия епизод!!!

Цитат(paro24 @ May 31 2008, 01:08 AM) *
Благодаря за прекрасния превод!

Цитат(Bulit @ Jun 2 2008, 12:05 AM) *
Благодаря и от мен, пич!!! Много добра работа...

Цитат(@rise_(miroslav93) @ Jun 5 2008, 11:19 PM) *
Асене, а аз казвал ли съм ти, че те обичам? biggrin.gif

Цитат(pichkin @ Jun 7 2008, 06:15 PM) *
Thank!

Благодаря на всички, които отделиха от времето си за да дадат оценка на субтитрите ми или оставиха коментар за тях. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на Jun 7 2008, 08:08 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Jun 8 2008, 03:07 PM
Коментар #24




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х09
"Центърът"
Приятно гледане!

Субтитри


Линкове към епизода са поместени в първия пост на темата.

Цитат(fuck @ Jun 8 2008, 05:19 PM) *
Благодаря много. Отново се справи за отрицателно време, не знам какво бих правил, ако не бяха бързите и точни преводи, Асене. rolleyes.gif

Цитат(vankata @ Jun 8 2008, 06:25 PM) *
Благодаря за добрата работа която вършиш!

Цитат(BorisX @ Jun 8 2008, 06:34 PM) *
Бърз и точен както винаги smiley.gif Мерси много Асене !!!

Цитат(tostefo @ Jun 8 2008, 07:30 PM) *
bow.gif БЛАГОДАРЯ !

Цитат(ugabuga @ Jun 8 2008, 06:38 PM) *
Ей на това му се вика професионализъм!!! Европейското почна, обаче човекът си гледа работата и се грижи за кефа на всички други. Асене БЛАГОДАРЯ ! bow.gif Ех, ако всички работеха по този начин... yahoo.gif

Цитат(kosatabg @ Jun 8 2008, 11:32 PM) *
И аз БЛАГОДАРЯ за спазеното обещание и безплатния труд, както и за жертвания уикенд от страна на Асен, само срещу едното БЛАГОДАРЯ!
БЛАГОДАРЯ!!!...

Цитат(locate @ Jun 10 2008, 12:53 AM) *
Благодаря ти от сърце


Благодаря на всички за добрите думи. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на Jun 15 2008, 04:36 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Jun 15 2008, 04:43 AM
Коментар #25




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х10
"Разкрития"
Приятно гледане!

Субтитри


Засега това е последният епизод за годината.

Цитат(milena123 @ Jun 15 2008, 04:50 AM) *
Благодаря! Laie_69.gif

Цитат(petardan @ Jun 15 2008, 08:33 AM) *
Много БЛАГОДАРЯ за превода на целия сезон.
Доколкото разбирам ще се видим пак на есен.

Цитат(BAUAR @ Jun 15 2008, 11:18 AM) *
Асене, благодаря ти невероятните и най-вече бързи преводи тази година на моя любим сериал. Покланям ти се пред безценният труд, който полагаш за всички нас !!! Ще се "видим" пак тук, в тази тема Януари 2009-а за епизод 11 4.gif
До тогава, живи и здрави и всичко хубаво smiley.gif

Цитат(maschoman @ Jun 15 2008, 11:35 AM) *
какво повече от това би могло да се каже!!!! БЛАГОДАРЯ АСЕНЕ

Цитат(garat @ Jun 15 2008, 11:35 AM) *
Благодаря Асене за страхотните субтитри! Laie_69.gif

Цитат(sty @ Jun 15 2008, 12:01 PM) *
И аз да кажа пак:
Благодаря!

Цитат(elisiaelf @ Jun 15 2008, 01:11 PM) *
Асенка, огромни благодарности!

Цитат(fuck @ Jun 15 2008, 01:17 PM) *
Благодаря, наистина благодаря. bow.gif

Цитат(paro24 @ Jun 15 2008, 01:41 PM) *
Невероятна работа ! Огромно Благодаря и от мен!

Цитат(indian @ Jun 15 2008, 02:01 PM) *
Искам и аз да изкажа своите благодарности към всички, които са положили труд.
Благодаря ви, благодаря ви от сърце!


Този коментар е бил редактиран от asenn на Nov 8 2008, 09:16 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Jul 22 2008, 11:21 AM
Коментар #26




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



94 потребител/и са ви благодарили :

StratoBOB, Stone, taina, sty, derfuchs, nex2005, djagi, w666, DarkViper, siameca, millenium, rokonet, jaseniv, hinov, GENERALAT, Iorty, gibbibg, Joctar, bukvite, badmax, IvanKanev, stink, gogo13, duzo, monyb, grach, Elvisaaa, indian, klklkl, pichkin, TaPaToP, Lazzarus, imb_bg, ermenaa, hunter, Deed, pgi, luchezar87, OLDcomer, ivanjonkov, adenry, olek, roswell, Aquila, Shak, ashandarey, n1gh7_f1re, nsm, rosenpetkov, maschoman, wozzzup, karin, kukitoto, chezet, bicubic, sofbg, rozensofi, user666, plasmen, Kyle, vlad_angeloff, vanio71, tosho63, Krasen4o, iliianr, milena123, boXeer, kras27, lex_luthor, many777, krasop, maple, ugabuga, sbd, vrs2006, man_0f_fire, darkarchon, locate, Snake_HS, mude, mcstefant, alien_t, NikeBG, caesar, JackDan, zunk, Zupcho, Yash, stefanina, martinidun, bullbg, embacho, JediAndrey, Lieutenant








There has/have been 94 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Nov 8 2008, 09:15 PM
Коментар #27




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн



Цитат(user666 @ Jun 15 2008, 09:03 PM) *
Благодаря на преводача! Наистина е удоволствие да се гледа сериала с такива субтитри.

Цитат(mirror @ Jun 15 2008, 09:38 PM) *
Асене, благодаря много за положения труд! Истинско удоволствие беше за мен да се насладя на сериала с твоите субтитри smiley.gif.

Цитат(Conquer @ Jun 21 2008, 09:25 AM) *
Благодаря за страхотните и качествени преводи.

Цитат(raptore @ Jun 21 2008, 06:50 PM) *
браво на асен ,и благодарим за качествената работа!

Цитат(ivanbog @ Aug 15 2008, 03:01 PM) *
благодаря на всички

Цитат(fearnot @ Jun 22 2008, 04:10 PM) *
Благодаря за качествените и бързи преводи! Laie_69.gif

Цитат(The-Slugi @ Jun 15 2008, 05:35 PM) *
Асене, огромни благодарности и от мен!
Истинско удоволствие е да гледам сериала с твоите субтитри! bow.gif Laie_69.gif

Цитат(PAFKATA123 @ Nov 9 2008, 04:36 AM) *
и аз благодая bow.gif

Благодаря на всички за добрите думи. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на Jan 28 2009, 01:29 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
adenry
коментар Jan 15 2009, 09:01 PM
Коментар #28




Джедай
***
Качени субтитри

Група: СтелТ
Коментари: 220
Регистриран: 9-October 07
Град: София
Потребител No.: 46 247
Статус: Офлайн
Моят блог


Battlestar Galactica - The Face of the Enemy - Webisodes
СУБТИТРИ

Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 10 2012, 08:58 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fearnot
коментар Jan 17 2009, 12:13 PM
Коментар #29




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 149
Регистриран: 17-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 1 395
Статус: Офлайн




Епизод 04х11

Субтитри - HDTV version

Субтитри - x264 version

Цитат(sty @ Jan 17 2009, 08:41 PM) *
Благодаря, fearnot!
Започнах да го гледам и след първите минути ми се струва, че си се справил на ниво. А това е важно, защото твоите предшественици доста разглезиха нас, любителите на сериала.

Цитат(ugabuga @ Jan 17 2009, 10:56 PM) *
fearnot искам да ти благодаря най-сърдечно за бързия и качествен превод. Оставиха ти тежко наследство, но мисля, че още от 1-вия опит се справяш отлично. good.gif clap1.gif

Цитат(gibbibg @ Jan 18 2009, 12:08 AM) *
Благодаря и мисля , че повече не е нужно да се каже

Цитат(JackDan @ Jan 18 2009, 10:58 AM) *
fearnot, мерси за бързото пускане на качествени субтитри.

Цитат(cerato @ Jan 18 2009, 01:18 PM) *
fearnot, браво. Много добре. И благодарско на всички превеждали досега, щот' все пропусках да го кажа.smiley.gif

Цитат(Lazzarus @ Jan 18 2009, 11:58 PM) *
Благодаря за буквичките!

Цитат(bai_so @ Jan 25 2009, 01:25 AM) *
Благодаря за качествените преводи на всички досегашни преводачи. Превода на този сериал е съпоставим с художествените му качества.


Благодаря на всички за хубавите думи, оценките, коментарите и препоръките. Laie_69.gif

Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 10 2012, 08:59 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Jan 29 2009, 01:38 AM
Коментар #30




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн





Бойна звезда Галактика - 04х12
"Безпокойство преследва душата ми"
Приятно гледане!

Субтитри


Любопитно: Действието в webisod-ите "The Face of the Enemy" се развива непосредствено преди този епизод, а не преди 11-ти. В края на последния уебизод полковник Тай кани Гейта на важна среща, която се провежда в този епизод. Именно случилото се в "The Face of the Enemy" обяснява ескалиращото негативното отношение на Гейта към силоните.

Цитат(km2k @ Jan 29 2009, 05:13 AM) *
Благодарности на asenn за качествените субтитри. Друго си е да се гледа с добър превод.

Цитат(fearnot @ Jan 29 2009, 11:29 AM) *
Благодарско, asenn, за буквите на 12 еп.


Искам да благодаря на Feanor за превода му на епизод 04х11. Справи се отлично и ще го имам предвид ако не съм на разположение за някой от следващите епизоди. km2k, превода ти на 4х12 бе добър, но фактът, че превеждаше по слух от испански субтитри рязко влоши крайния резултат - объркани ключови реплики, женски/мъжки род, единствено/множествено число и т.н. От друга страна, благодарение на твоя превод се амбицирах да продължа работата по сериала.
smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от asenn на Feb 1 2009, 09:51 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

7 страници V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 15th June 2025 - 10:12 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!