subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
ShakespeaRe-Told The Taming of the Shrew
Укротяване на опърничавата. Шекспир преразказан. ![]() Жанп: Романтична комедия Година: 2005 Режисьор: Дейвид Ричардс Актьори: Шърли Хендерсън, Руфъс Сюъл, Дейвид Митчъл и др. Държава: Великобритания Резюме: Съвременен прочит на едноименната Шекспирова пиеса, пречупена през погледа на Сали Уейнрайт. Романтична комедия за тъй сложните взаимоотношения между мъже и жени. ![]() Издание: The Taming of the Shrew (694 MB) Прогрес: 100 % СУБТИТРИ Срок: Най-вероятно догодина ![]() ![]() Благодаря много за английските субтитри ![]() Този коментар е бил редактиран от rburan на Feb 9 2012, 11:02 AM |
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн ![]() |
20 потребител/и са ви благодарили : hag, Zaza14, sty, someonenew, kamenix, yonkaval, tiggers, Iorty, danissimo, paket, pukanka, zaharchee, vanval, viper*, velikolepna, foxbg, lavender, bluevelvet79, Уди, Tifa Lockhart There has/have been 20 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 6-November 11 Град: Castle of Otranto Потребител No.: 126 039 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ ![]() "Forgive me, Father, for I am sin..." |
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 6-November 11 Град: Castle of Otranto Потребител No.: 126 039 Статус: Офлайн ![]() |
И аз съм така, пардон, бях така, като превеждах едно време. Владеенето на испански ми помага да разбера за какво иде реч, ако филма е с кофти аудио. Особено TS релийзите. ![]() Абсолютно. Моят испански чак толкова добър не е, но ми е достатъчно, за да се ориентирам из редовете и да хвана смисъла, ако нищо не се чува иначе. А друг е въпросът, че понякога и испанците не са го чули добре и са си го измислили, колкото да нямат празна дупка в превода, а ние превеждаме тяхната глупост ![]() ![]() |
------------------------------------ ![]() "Forgive me, Father, for I am sin..." |
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
Първо се регистрирай и тогава натисни на линка. ![]() Ах, това ли е трябвало да направя? ![]() Аз съм правила филми по слух, само ако съм убедена, че няма да ми се налага да си измислям. И тук няма да има измислици. Освен това името на главната героиня го оставям Катрин, а не Катерина, както е при превода на Валери Петров, защото това е адаптация и на много места Петручио се обръща към нея: " Kiss me Kate!" и не ми се иска да го превеждам като " Целуни ме, Кате!" ![]() Този коментар е бил редактиран от rburan на Feb 9 2012, 06:48 PM |
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
|
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
Ами, да. Аз защо не ги намерих? Благодаря, благодаря. ![]() |
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() -= Мани-мани =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 828 Регистриран: 9-January 07 Град: София Потребител No.: 370 Статус: Офлайн ![]() |
Английските субтитри за ShakespeareRe-told (2005) - Complete Mini Series са качени на сайта. До валидаторите: В Бъкета съм качила постери за: The Taming Of The Shrew ShakespeareRe-told (2005) - Complete Mini Series |
------------------------------------ In life go straight and turn right... Чудото на чудесата е, че понякога се случват! |
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
С какъв торент клиент си? . Явно копията, които се разпространяват из интернет, са едни и същи.Цитат Ще се радвам ако някой ден преведеш и останалите филми от поредицата. tiggers, върти ми се такава идея в главата. Дори мисля да започна скоро "Сън в лятна нощ", но ще видя как ще потръгне и ще пусна тема по-късно. "Макбет" и "Много шум за нищо" не ми харесаха особено, но може и тях да направя. Въпросът е да имам под ръка преводите на Шекспир на български, защото има доста цитати от тях. Този коментар е бил редактиран от rburan на Feb 9 2012, 06:49 PM |
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() Homo vulgaris ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 015 Регистриран: 31-January 07 Град: Лондон Потребител No.: 4 726 Статус: Офлайн ![]() |
Тук са налични преводите и на четирите пиеси, rburan. Благодаря и успех! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -= ШпиОниН НумЕру УнО =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 400 Регистриран: 22-December 06 Град: Pleven Потребител No.: 38 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Аз пък мога да ви зарадвам с Крал Лир след Нова година. Никчо любезно ми предостави касетката и по дублажа от Канал1 ще се опитам да направя субтитри ![]() Чудесно! Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Dec 16 2011, 12:53 PM |
------------------------------------ Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
Тук са налични преводите и на четирите пиеси, rburan. Благодаря и успех! ![]() Точно от там ползвах превода на Валери Петров. Но понякога не мога да отворя сайта. Цитат Аз пък мога да ви зарадвам с Крал Лир след Нова година. Въпреки че не съм особено голям почитател на Шекспир, с удоволствие ще гледам пиесата преведена. Ще чакам и да го качите някъде, откъдето ще мога да го изтегля. ![]() |
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() ДЕДОТО ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 302 Регистриран: 3-February 07 Град: Ямбол Потребител No.: 5 742 Статус: Офлайн ![]() |
А дали многоуважаваната rburan ще направи преводи и на другите три филма - "Macbeth", "Midsummer Night's Dream", "Much Ado About Nothing"? ![]() |
------------------------------------ Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() ДЕДОТО ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 302 Регистриран: 3-February 07 Град: Ямбол Потребител No.: 5 742 Статус: Офлайн ![]() |
Да-а, Росита е загубила интерес. Няма да ползваме качествен превод на останалите филми.
|
------------------------------------ Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 12th August 2025 - 07:04 PM |