Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Robin Hood - 01x04 от The_Assassin new7.gif
Maigret (2025) - 01x01 от С.Славов new7.gif
Rise of the Raven - 01x09 от Guerrilla
Shef (2025) - 07x15 от Василиса
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
Peacemaker (2025) - 02x08 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
УебРип субтитри It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov new7.gif
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x08 от JoroNikolov new7.gif
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
The Ministry of Ungentlemanly... - Субтитри от dimi123
Outlander: Blood of My Blood - 01x10 от JoroNikolov
The Conjuring: Last Rites - Субтитри от sub.Trader
Freakier Friday (2025) - Субтитри от
TWD: Dead City - Сезон 2 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta new7.gif
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin new7.gif
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Превод на GTA: San Andreas, Набирам преводачи.
Оценка 3 V
XpucmoBG
коментар Aug 10 2011, 03:26 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 10-August 11
Потребител No.: 124 157
Статус: Офлайн



Здравейте! Не знаех към кой друг да се обърна. Първо, ако темата е пусната на грешно място, ще помоля да я преместите и да ме извините.

Значи, аз и още няколко души превеждаме GTA: San Andreas на български език. В играта присъства много жаргони, понякога срещаме трудности,
но се справяме общо-взето. Засега, бих казал, е преведено около 85% от играта, остана ни много малка, но и много съществена част за превеждане.

Надявам се да ни помогнете. Можете да се свържете с мен по ЛС, но по-добре пишете на e-mail: hristo_hsk@mail.bg или skype: hristo_usa.

Благодаря!

Поздрави,
Христо

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Aug 10 2011, 03:37 PM
Коментар #2




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Здрасти, Христо, обърнал си се на точното място. Най-добре пиши в тази тема или в темата "Помощ при превод" от какво точно изпитваш затруднения (пействай фрази и контекста, в който ca казани), за да ги виждат повече хора и съответно да ти помогнат повече хора smiley.gif

Поздрави!

Този коментар е бил редактиран от JediAndrey на Aug 10 2011, 08:42 PM



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
XpucmoBG
коментар Aug 10 2011, 03:45 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 10-August 11
Потребител No.: 124 157
Статус: Офлайн



Благодаря за гостоприемността. smiley.gif

Ето тук ще ви извадя малко цитат от първите мисии:

Цитат
Stор it! Whаt аrе уоu dоing? Саrl, Briаn, stор it!
Quit it! Mоms will hеаr!
Big smоке! It's mе, Саrl! Сhill, сhill!
СJ, mу dоg! Whаssuр? Hеу bаbу, уоu окау, mаn?
Nо, mаn, it's mу Mоms, hоmiе...
Hеу, I dоn't кnоw whу this hаd tо hарреn,
but I рrоmisе уоu, I'm gоing tо find оut whо кillеd уоur mоms!


..и така нататък. Мисля, че ще е по-добре да не поставям ред по ред в темата "Помощ при превод", защото са доста, дори и тези, които са останали.

Но, все пак, радвам се, че има интерес, където срещам трудности - ще пиша. smiley.gif
А ако някой е заинтересован от пълен превод на дадена мисия, т.е. той/тя да я преведе сам/а, да пише. smiley.gif
Обикновено една мисия съдържа ~150 реда, някои по-малко, дори 60.., включително съвети и насоки от играта.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар Aug 10 2011, 09:27 PM
Коментар #4




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



XpucmoBG, в никакъв случай не искам да звуча злонамерено, но с Гугъл транслатор ли превеждате? baliga.gif Ако такива елементарни реплики ви куцат, то не знам какъв превод би излязъл... Не искам да ви обезсърчавам. Напротив! В този сайт винаги сме се радвали на нови попълнения, но в случая става въпрос за елементарен английски. 3.gif

Този коментар е бил редактиран от Babilon на Aug 10 2011, 09:28 PM



------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
knife
коментар Aug 11 2011, 01:30 AM
Коментар #5




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 111
Регистриран: 8-February 07
Потребител No.: 7 178
Статус: Офлайн



Щях да напиша същото преди няколко часа, но се отплеснах нещо biggrin.gif Все пак, XpucmoBG прати ми на лично 20-30-40 реплики или за колкото ти трябва помощ, до 24 часа (или там някъде, че съм отпуска и съм зает с други най-различни, приятни неща 4.gif ) ще ти ги дам преведени.

Този коментар е бил редактиран от knife на Aug 11 2011, 01:31 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
XpucmoBG
коментар Aug 11 2011, 11:23 AM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 10-August 11
Потребител No.: 124 157
Статус: Офлайн



Това беше просто цитат от първите мисии, може би не цитирах това, което трябва. Е, да, това вече е преведено,
на места наистина използваме Google Translator, не ме е срам да си го призная. Благодаря за коментарите, ще ми е по-удобно ако пишете по скайп.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Aug 11 2011, 06:02 PM
Коментар #7




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Цитат(XpucmoBG @ Aug 11 2011, 12:23 PM) *
на места наистина използваме Google Translator, не ме е срам да си го призная.

А трябва...



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
XpucmoBG
коментар Aug 11 2011, 08:23 PM
Коментар #8




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 10-August 11
Потребител No.: 124 157
Статус: Офлайн



Защо? smiley.gif
Не го използвам за изречения, а за думи. Понякога ми се е случвало да блокирам и да забравя някои
съвсем прости такива или просто да не знам тяхното значение. Не мисля, че има нещо лошо в това.

Този коментар е бил редактиран от XpucmoBG на Aug 11 2011, 08:25 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
freakazoid
коментар Aug 11 2011, 09:39 PM
Коментар #9




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



има си речници



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
XpucmoBG
коментар Aug 11 2011, 10:06 PM
Коментар #10




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 10-August 11
Потребител No.: 124 157
Статус: Офлайн



Google Translator не е речник, знам, но ми помага. Също така използваме UrbanDictionary, при положение, че не знаем значението на някоя фраза или eurodict.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sweetyboni
коментар Aug 12 2011, 09:11 AM
Коментар #11




hoping romantic...
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 620
Регистриран: 29-October 07
Град: София
Потребител No.: 49 061
Статус: Офлайн



И аз ползвам google translator за звучения на имена или някои думи, които ми изкачат от мозъка. Честно казано в повечето пъти (става дума само за думи) преводът е почти еквивалентен с SA Dictionary.
По темата - успех с превода на играта! Не се обезсърчавай, даже английският да ти куца, защото превеждането е един от най-ефективните методи да го научиш! smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Aug 12 2011, 10:12 AM
Коментар #12




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Ей, тук цяла дискусия си спретнахме... 3.gif
Дори най-добрите преводачи използват речници, в този смисъл не е проблем да се използва Гугъл транслейтър и чичко Гугъл въобще, стига да не разчиташ само на тях като преводач. В Гугъл можеш да намериш и по-редки фразеологизми, както и по-особени случаи на употреба на дадена дума или фраза с оглед исторически или географски контекст, сленг или диалект... Не в "Гугъл преводача", а в Гугъл... ако знаеш как да търсиш и какво всъщност търсиш.
В конкретния случай браво на момчетата, че са се хванали, но може би трябва да им се препоръча да дават после преводите си за бърз преглед на човек, който владее езика на много добро ниво... и толкоз!
Успех.



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
XpucmoBG
коментар Aug 12 2011, 01:43 PM
Коментар #13




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 10-August 11
Потребител No.: 124 157
Статус: Офлайн



Благодаря за подкрепата. Наистина трябва после да се даде на някой за проверка и редакция, но трудно ще намерим такъв човек, първо,
защото едва ли ще е заинтересован, второ, ако е, то едва ли ще му се занимава с над 10 000 реда. sad.gif

EDIT: Прикачих файл с повечето превод, ~z~, ~r~ и ~PLAYER_X~ се оставят, защото се четат от играта. Може би след като отворите текстовите файлове, ще разберете защо този превод се нуждае от голяма помощ. sad.gif

Все пак, вижте как е превода. Не е редактиран и на места има големи безсмислици... Текста не е подреден.

Този коментар е бил редактиран от XpucmoBG на Aug 12 2011, 02:11 PM
Прикачени файлове
Прикачен файл  bulgarian.rar ( 498.04k ) Брой сваляния: 12
 

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
burndead
коментар Aug 12 2011, 02:27 PM
Коментар #14




Екстратерестриал дъмб фак
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 561
Регистриран: 11-January 07
Град: Майна сити!
Потребител No.: 542
Статус: Офлайн



Свалям bulgarian.rar. Отварям "ambulae.txt.". Виждам първата реплика и откривам грешка:
Цитат
Пациента е мъртъв!


Трябва да е "ПациентЪТ е мъртъв!" , защото е той и се използва пълен член.

Дано да няма повече такива грешки, че не само преводач, ами и редактор ще ви трябва освен това.

Успех с начинанието! good.gif



------------------------------------
Цитат
- За нас това е нон-сен.
- Как го казахте?
- Нон-сен. Чужда дума. Употребява се като нюанс в нашите среди.
- Ем, щом ви върши работа.

Код
if ($good movie showed || $tv show aired) echo 'subs.sab.bz';
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Aug 12 2011, 04:52 PM
Коментар #15




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Просто нека използват IDI Spellcheck. Лесна за ползване. И почти всички грешки ще се изчистят. Аз се радвам, че има хора, които искат да преведат игра. Просто се надявам това да се разшири, защото както много гледат филми, така и много играят и игри. Мога да помогна с редакцията, защото поне аз бързо я правя (говоря за спелчека). Бих ударил едно рамо. Но не мисля, че съм ЧАК такъв специалист все още, че да гледам начина на превод. Но бих помогнал, с каквото мога.



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 18th November 2025 - 03:40 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!