subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
The Raid / Щурмът (2012), Бг. субтитри: Mike |
Apr 16 2012, 12:47 PM
Коментар
#1
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 213 Регистриран: 2-January 10 Град: Русе Потребител No.: 104 256 Статус: Офлайн |
The Raid / ЩУРМЪТ (2012) Режисьор: Гарет Еванс Държава: Индонезия Година: 2012 Жанр: Екшън Времетраене: 101 минути Актьори: Ико Уваис, Рей Сахетапи; Верди Солайман, Джо Таслим и др. Резюме: Дълбоко в сърцето на джакартските гета се извисява недостъпен дори за най-дръзките и безразсъдни ченгета блок, който служи за сигурно убежище на най-опасните убийци и гангстери. Под прикритието на мрака и необезпокояваната тишина на най-ранна утрин, елитен полицейски отряд се промъква в сградата, за да залови прословутия наркотрафикант, който я управлява. Но случаен сблъсък с охраната оповестява присъствието им и всички светлини угасват, а всички изходи са блокирани. Затворени като в капан на шестия етаж, ченгетата трябва да си проправят път с бой, ако искат да излязат оттам живи. Лично мнение: Очертава се като един от екшън филмите на годината. Много пуцане и тупалки, за сметка на диалозите и сюжета, който е сложен колкото да има. (То кой ли пък очаква от такъв тип филми сценарий за Оскар ) Чакам го на хубаво качество, за да мога да му се насладя на макс. Преводът е готов, но е правен по CAM. Отделно, че липсват към 10 минути от филма, така че смятам да го задържа до появата на хубаво качество и свестни английски или руски субтитри, защото съм превеждал върху хърватски. Ако някой мерне филма на по-добро качество или пък види английски или руски субтитри - да свирка. P.S. Нека това не се счита за "заплюване" на филма. Който не иска да чака, може да седне и сам да го преведе (само 430 субтитъра е). Този коментар е бил редактиран от mike28 на May 29 2012, 10:45 PM |
------------------------------------ "Човек може да гледа, но за да вижда добре, той трябва да се научи." Маргьорит Дюрас |
|
|
|
Apr 16 2012, 12:56 PM
Коментар
#2
|
|
- = Ho - ho - ho! = - Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
Apr 16 2012, 02:27 PM
Коментар
#3
|
|
Гилдията на благородните девици Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 056 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 187 Статус: Офлайн |
Ако смяташ, че руските субтитри са гаранция за "качество" на превод, значи си в свръхдълбока заблуда... При тях има преводачи неповече от пръстите на едната ръка, които знаят какво правят.. Другите са пълни съчинители и съавтори на тема "преразказ и фантазии по картинка"...
|
------------------------------------ Мисленето не е за всеки...
-------- Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа? - Да ти развали кефа от него! |
|
|
|
Apr 16 2012, 02:56 PM
Коментар
#4
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 213 Регистриран: 2-January 10 Град: Русе Потребител No.: 104 256 Статус: Офлайн |
Знам, нали отдавна превеждам и по руски субтитри (е, отдавна, отдавна, колко да е отдавна - от 4 години, моят опит е скромен все пак). Специално за историческите азиатски и в частност тези на "Феникс клуб" - в пъти по-добри са от английските. Когато превеждам през втори език винаги проверявам достоверността на субтитрите (има си начини). Няма да отварям дума за осакатените английски и жестоката цензура в тях - за справка "13 убийци" (мога да дам още много примери). Има преводачи и преводачи навсякъде. Специално на този не очаквам братушките да го преведат от малайски, ако и те ползват английските бързо ще разбера. P.S. Пропуснах да спомена, че съм превеждал от английски (субите се виждаха на CAM-a, само на места бяха забити прекалено надолу и част от тях не се четат), а съм ползвал хърватските, за да не си играя да набивам тайминг от нулата. Този коментар е бил редактиран от mike28 на Apr 16 2012, 03:06 PM |
------------------------------------ "Човек може да гледа, но за да вижда добре, той трябва да се научи." Маргьорит Дюрас |
|
|
|
Apr 17 2012, 08:21 AM
Коментар
#5
|
|
-=БиРоЛоГ=- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн |
Абе, ученото си е учено
|
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
Apr 17 2012, 07:34 PM
Коментар
#6
|
|
-= Пенсиониран Манекен на Винпром =- Качени субтитри Група: СтелТ Коментари: 453 Регистриран: 22-December 06 Град: Ичера, край МегданЯ Потребител No.: 24 Статус: Офлайн |
Цитат(Boristraikov) Абе, ученото си е учено И изпитото - изпито. |
------------------------------------ |
|
|
|
May 27 2012, 12:41 PM
Коментар
#7
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 213 Регистриран: 2-January 10 Град: Русе Потребител No.: 104 256 Статус: Офлайн |
Най сетне излезе рип с добро качество, но е корейски и върви със съответните субтитри, които не могат да се махнат. Опасенията ми се потвърдиха и наистина липсват между 7 и 8 минути в гадния кам, по който превеждах. Когато намеря пълни английски или руски, веднага ще допълня и пусна моите субтитри.
|
------------------------------------ "Човек може да гледа, но за да вижда добре, той трябва да се научи." Маргьорит Дюрас |
|
|
|
May 29 2012, 11:45 AM
Коментар
#8
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 388 Регистриран: 19-February 09 Град: София Потребител No.: 88 586 Статус: Офлайн |
Субтитрите са качени за одобрение.
|
------------------------------------ "Коса расте, акъл не идва".
(фризьорка от Княжево) |
|
|
|
May 29 2012, 12:47 PM
Коментар
#9
|
|
Шило в торба Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 723 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
Ето какво ще се гледа довечера. Тъкмо ми се щеше някакъв здрав екшън с много пуцане. Благодаря! |
------------------------------------ Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
May 29 2012, 12:57 PM
Коментар
#10
|
|
♦ Кълвач-преводач ♦ Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 1 595 Регистриран: 10-June 11 Потребител No.: 123 249 Статус: Офлайн |
С тази страхотна оценка в ИМДБ няма как да се пропусне. Благодаря ти, майк. |
------------------------------------ Цитат EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!" Цитат EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер... Цитат EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал. |
|
|
|
May 29 2012, 04:23 PM
Коментар
#11
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 213 Регистриран: 2-January 10 Град: Русе Потребител No.: 104 256 Статус: Офлайн |
Бе то и аз още не съм го гледал филма и не знам какво съм надробил, а липсващите седем минути ги преведох за 10 мин тази сутрин, точно преди да тръгна на бач и така ги метнах (май омотах в бързината името на сержанта, ама карай). В близките дни с РагносЪТ може да му ударим едни корекции, а може и да не му ударим. Тъй де, на тоя филм не му трябват кой знае колко субтитри, те и без това не спират да се млатят и стрелят, надписите само ще ви разсейват.
Този коментар е бил редактиран от mike28 на May 29 2012, 04:24 PM |
------------------------------------ "Човек може да гледа, но за да вижда добре, той трябва да се научи." Маргьорит Дюрас |
|
|
|
May 29 2012, 08:54 PM
Коментар
#12
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 213 Регистриран: 2-January 10 Град: Русе Потребител No.: 104 256 Статус: Офлайн |
Преведох няколкото изпуснати реплики, пипнах леко превода на няколко места и съм оправил тайминга в първите 30-на минути, че беше зле. Качил съм субтитрите за подмяна. П.П. Вече са редактирани. Този коментар е бил редактиран от mike28 на May 29 2012, 10:45 PM |
------------------------------------ "Човек може да гледа, но за да вижда добре, той трябва да се научи." Маргьорит Дюрас |
|
|
|
May 31 2012, 05:21 AM
Коментар
#13
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 388 Регистриран: 19-February 09 Град: София Потребител No.: 88 586 Статус: Офлайн |
Абе, тия индонезийци от какво са правени? Майките им сигурно са ги кърмели с втечнена стомана, щом понасят повече пердах и от Супермен и все още да могат да се бият. Като изключим този факт, както и още няколко абсурда за цвят, мелето наистина е от класа. Тоя силат изглежда бая внушително на екрана, но дано в действителност да е по-ефективен, защото с толкова хамалогия, излишно въртене, подскачане и пр., не би бил БИ, което бих искал да уча. Ако филмът ви е харесал, съветвам ви да гледате това аниме. Сюжетът е горе-долу същия, но интригата е къде-къде по-сериозна, персонажите са по-добре развити, а има и страшно готин хумор. |
------------------------------------ "Коса расте, акъл не идва".
(фризьорка от Княжево) |
|
|
|
May 31 2012, 10:44 AM
Коментар
#14
|
|
Stargate Team® Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн |
|
------------------------------------ Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
May 31 2012, 03:26 PM
Коментар
#15
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 388 Регистриран: 19-February 09 Град: София Потребител No.: 88 586 Статус: Офлайн |
|
------------------------------------ "Коса расте, акъл не идва".
(фризьорка от Княжево) |
|
|
|
Олекотена версия | Час: 29th April 2024 - 07:27 AM |