subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Dec 13 2008, 01:09 AM
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 6 Регистриран: 31-July 08 Потребител No.: 74 647 Статус: Офлайн |
Използвам Subtitle Workshop 2.51 как да съхраня текущата работа и примерно утре да си я продължа? Като дам "Запиши проект" и ми излиза нов прозорец "Запиши като" и не знам кое от всички тия да избера. Току що си загубих половината преведен филм и съм бесен. |
|
------------------------------------ Ha ha ha ha ha ha, uhh,
See, to live is to suffer, but to survive... well, that's to find meaning in the suffering. |
|
|
|
|
![]() |
Dec 13 2008, 01:54 AM
Коментар
#2
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 6 Регистриран: 31-July 08 Потребител No.: 74 647 Статус: Офлайн |
Благодаря за изчерпателният отговор. Ръководството го изчетох няколко пъти и с всичко се оправих, само това ме затрудни и няколко часа труд хвръкнаха. Както и да е, пуснах си малко музика и ми мина. Надявам се, ще успея да намеря време събота и неделя, за да преведа филма. Поздрави!
Този коментар е бил редактиран от dmx_gb на Dec 13 2008, 02:00 AM |
|
------------------------------------ Ha ha ha ha ha ha, uhh,
See, to live is to suffer, but to survive... well, that's to find meaning in the suffering. |
|
|
|
|
dmx_gb Моля, разяснете ми как да съхранявам? Dec 13 2008, 01:09 AM
KALBI Би трябвало да имаш просто "Запиши".
Цък... Dec 13 2008, 01:15 AM
dmx_gb Нямам само "запиши".
Ето как е положение... Dec 13 2008, 01:18 AM
Freestyle Избираш "Запиши проект" и после при ... Dec 13 2008, 01:33 AM
sty Случва се, патил съм и аз в началото.
Случва се по... Dec 13 2008, 03:38 AM
TheMiamiTiger Затова периодично след превеждането на всеки субти... Dec 13 2008, 06:56 AM
Boristraikov Даа, кой ли не е патил от такова нещо - цъкнеш и п... Dec 13 2008, 07:17 AM
qsatis Използвам Subtitle Workshop 2.51 как да съхраня те... Dec 13 2008, 10:42 AM
missing Офтопик:
Е затова мразя програми с меню на българс... Dec 13 2008, 12:13 PM
Stone dmx_gb, повечето работим диретно с оригиналния (фа... Dec 13 2008, 12:48 PM
mitrium dmx_gb, аз съм от малкото, които работят с проект ... Dec 13 2008, 01:13 PM
Stone Лично за мен голям недостатък при работа с превод ... Dec 13 2008, 01:40 PM
mitrium Stone, точно това, за което говориш, аз си го прав... Dec 13 2008, 02:00 PM
Stone Да, разбирам, но какво се случва с английския текс... Dec 13 2008, 02:18 PM
creck Ляво - превод, дясно - английски текст. Двойна раб... Dec 13 2008, 02:50 PM
Stone Ляво - превод, дясно - английски текст. Двойна раб... Dec 13 2008, 03:17 PM
creck Едновременно обединява и превода, и английските. А... Dec 13 2008, 04:17 PM
TheMiamiTiger creck, и ти почна да остареваш, шом взе да забравя... Dec 13 2008, 04:30 PM
dmx_gb Ако искаш да запишеш субтитрите в друг формат - т.... Dec 13 2008, 07:47 PM
dmx_gb Имам още един въпрос. Опитах се да намеря информац... Dec 14 2008, 02:24 PM
sty Зависи... някой път е голяма играчка, друг път ста... Dec 14 2008, 03:22 PM
ce4ko И аз си превеждам с Превод-Оригинал ;) Доста по-уд... Dec 14 2008, 03:48 PM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 13th February 2026 - 03:06 PM |
