subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Dec 25 2006, 04:25 PM
Коментар
#1
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн |
Честито рождество Христово, приятели! Явно на мен се пада „честта“ да открия темата. Два въпроса имам: 1. На български как се наричат инспекторите, които разследват пожарите? Това са тия следователи дето разследват дали пожара е умишлен и как и какво и т.н. Пожарен инспектор, инспектор по пожарите... ? И втория ми въпрос - quid pro quo - прочетох в Уики-то, ясно ми е какво е, но - тези изрази превеждат ли се и ако не се - как се пишат - в оригинал или на кирилица? Благодаря на всички, желая ви весело изкарване довечера. edit: По точка 1 - На английски е arson investigator. arson е палеж. Този коментар е бил редактиран от tato на Sep 4 2008, 01:45 PM |
|
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
|
![]() |
Jan 13 2007, 12:37 PM
Коментар
#2
|
|
![]() (. .) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 171 Регистриран: 29-December 06 Град: El Segundo Потребител No.: 152 Статус: Офлайн |
Stone, благодаря. Даде ми насока, защото аз се бях поднесъл по crypto-lesbians, crypto-hookers и разни подобни твари. |
|
------------------------------------ в процес на превод: My Name Is Bruce [2007] - на сайта; Frusta e il corpo, La [1963] - редакция; Re-Animator [1985] - 40%; Operazione Paura [1966] -10% |
|
|
|
|
tato ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ Dec 25 2006, 04:25 PM
Babilon
"Услуга за услуга" :)
За първият въпро... Dec 25 2006, 04:49 PM
ivajlap 1. няма такава длъжност в БГ, разследването се изв... Dec 25 2006, 04:51 PM
sty 1. няма такава длъжност в БГ, разследването се изв... Dec 26 2006, 02:05 AM
tato Благодаря ви. :) Dec 25 2006, 06:11 PM
The-Slugi идея за превод на това чудо - Jоhn "Lасklаnd... Jan 11 2007, 11:51 AM
didodido идея за превод на това чудо - [color=#FF0000]Jоhn ... Jan 11 2007, 11:55 AM
ivajlap Изречението ми звучи така: "Джон Безмерни го ... Jan 11 2007, 11:56 AM
closer "Джон Безземни го наричаха. Сега всички земи ... Jan 11 2007, 12:43 PM
samy13 Хмм аз да превеждам филми това ще е нещо ново,бивш... Jan 12 2007, 01:48 PM
Zaza14 За начало:Моля,да попитам за програми които биха м... Jan 12 2007, 01:56 PM
tato Скоро Ръководството ще напише подробно ръководство... Jan 12 2007, 01:56 PM
koksan Хмм аз да превеждам филми това ще е нещо ново,бивш... Jan 12 2007, 01:57 PM
samy13 :huh: Е ми то на вас(преводачите) май личният живо... Jan 12 2007, 02:20 PM
creck Ето я проблемната дума, която пуснах сутринта, но ... Jan 12 2007, 09:59 PM
Stone creck, вчера доста го обсъждахме в чата, но от тоз... Jan 13 2007, 09:22 AM
The-Slugi 419
00:35:58,640 --> 00:36:02,280
When that wa... Jan 13 2007, 02:26 PM
Stone Това е моето предложение. Също не звучи много добр... Jan 13 2007, 02:49 PM
Warden22 Това е моето предложение. Също не звучи много добр... Jan 13 2007, 03:27 PM
The-Slugi Нямах предвид да е идиом. Оправих се. Jan 13 2007, 03:40 PM
hag Скоро Ръководството ще напише подробно ръководство... Jan 14 2007, 09:55 AM
sty Ето нещо, което някак не ми се връзва по смисъл:
Р... Jan 14 2007, 02:32 PM
yonkaval Ето нещо, което някак не ми се връзва по смисъл:
Р... Jan 14 2007, 02:42 PM
sty Благодаря. Но не е поезия. Просто джуджето разказв... Jan 14 2007, 02:53 PM
0z0ne Я да видим дали можете да ми подскажете или помогн... Jan 14 2007, 04:01 PM
Stone Прeвеждаш си го Рохипнол - известно хапче е ;) Jan 14 2007, 04:05 PM
0z0ne Прeвеждаш си го Рохипнол - известно хапче е ;)
Ro... Jan 14 2007, 04:08 PM
Sisq0 Хапчето е известнo като Рохипнол в България, чувал... Jan 14 2007, 04:08 PM
0z0ne Благодаря и на двама Ви !
Вече взех решение ка... Jan 14 2007, 04:12 PM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 24th October 2025 - 11:33 AM |
