subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Jun 6 2008, 11:09 PM
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 19 Регистриран: 25-April 08 Град: Sofia, Bulgaria Потребител No.: 68 824 Статус: Офлайн |
![]() "Fear Itself" е нов сериал на NBC, подобен на известните вече "Masters of Horror" и "Masters of Science Fiction". Всеки един от 13-те епизода има собствена история и не е свързан с останалите. ................................................................................ .............................................................Резюме: axell.net 01x01: The Sacrifice - Субтитри 01x02: Spooked - Субтитри 01x03: Family Man - Субтитри: от Lady Death | от StraightEse 01x04: In Sickness and in Health - Субтитри: от Lady Death | от StraightEse 01x05: Eater - Субтитри: от StraightEse | от Lady Death 01x06: New Year's Day - Субтитри 01x07: Community - Субтитри 01x08: Skin & Bones - Субтитри Този коментар е бил редактиран от Soler на Feb 12 2012, 12:11 PM |
|
------------------------------------ Ще дойде време, когато нашите потомци ще се учудват, че не сме знаели толкова очевидни неща!!!
|
|
|
|
|
![]() |
Jun 30 2008, 05:03 PM
Коментар
#2
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 20-May 08 Град: Sofia Потребител No.: 70 859 Статус: Офлайн |
sty : мойте извинения, ние знаем че StraightEse го превежда, за което поднасяме благодарности, но все пак,. тои липсваше някой друга седмица, а на нас сериала ни се гледаше както и на много други предполагам, така, че не виждам кво лошо има да се превеждат сериите, когато преводача по подразбиране отсъства, живеем в свободна страна все пак, всеки желаещ има право на това !! Има и друго: надявам се да не обидя никой за което ще се извиня предварително : Искам да Ви попитам. защо вместо да стимулирате даден млад преводач, Вие всячески се мъчите да го стъпчете, това някакво правило на сайта ли е или, просто така си процедирате, дайте шанс и нас, по невежите и неграмотните, да го докажем, Ние знаем че Вие сте мега добри, въпроса е Вие да разберете, че човек трябва да е малко по "земен" ! Пак да се извиня, да не съм обидил някой, приемете го като градивна критика! Този коментар е бил редактиран от Andromeda на Jun 30 2008, 05:13 PM |
|
|
|
|
|
|
Jul 1 2008, 09:51 AM
Коментар
#3
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 730 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
Искам да Ви попитам. защо вместо да стимулирате даден млад преводач, Вие всячески се мъчите да го стъпчете, това някакво правило на сайта ли е... Пак да се извиня, да не съм обидил някой, приемете го като градивна критика! Никого не си обидил, но къде видя да се "мъча да стъпча" Special K? Одобрих субтитрите, нали? А забележките са измислени с две цели. Едната - да предупредят потребителите, че субтитрите отговарят на изискванията на сайта, но имат и някои слабости. В случая - краткотрайни реплики. Втората, за мен тя е по-важна, да посочат на преводача какви слабости допуска, за да ги отстрани. Ако поиска, разбира се. Сега пък аз дължа едно извинение на Special K. Не знаех, че темата е била заключена, а StraightEse - на почивка. Надявам се да не се е засегнала и да продължи да превежда със същия ентусиазъм. Всъщност истината е, че търсим нови преводачи, а Special K определено има заложби. А как се избягват краткотрайните реплики Special K ще научи с практиката. Методите са три: 1. Удължава се времетраенето където е възможно, тоест където не застъпват следващата реплика. 2. Обединяват се с предходна или следваща реплика. 3. Съкращаване на текста чрез търсене на по-кратък изказ, синоними, дори чрез съкращаване на самите реплики. Точно този метод е най-трудният. В заключение: Преводачите често се подвеждат, защото те самите успяват да разчетат краткотрайните реплики. И не си дават сметка, че успяват, само защото знаят езика, тоест чуват репликата. Освен това вече са я превеждали. Но за хора, които не знаят и бъкел от съответния език, такива реплики развалят удоволствието от филма и от иначе добрия превод. Има разлика дали превеждаш за вестник и книга, или за субтитри на филм. Този коментар е бил редактиран от sty на Jul 1 2008, 10:56 AM |
|
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
|
Jul 1 2008, 02:21 PM
Коментар
#4
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 19 Регистриран: 25-April 08 Град: Sofia, Bulgaria Потребител No.: 68 824 Статус: Офлайн |
Никого не си обидил, но къде видя да се "мъча да стъпча" Special K? Одобрих субтитрите, нали? А забележките са измислени с две цели. Едната - да предупредят потребителите, че субтитрите отговарят на изискванията на сайта, но имат и някои слабости. В случая - краткотрайни реплики. Втората, за мен тя е по-важна, да посочат на преводача какви слабости допуска, за да ги отстрани. Ако поиска, разбира се. Сега пък аз дължа едно извинение на Special K. Не знаех, че темата е била заключена, а StraightEse - на почивка. Надявам се да не се е засегнала и да продължи да превежда със същия ентусиазъм. Всъщност истината е, че търсим нови преводачи, а Special K определено има заложби. А как се избягват краткотрайните реплики Special K ще научи с практиката. Методите са три: 1. Удължава се времетраенето където е възможно, тоест където не застъпват следващата реплика. 2. Обединяват се с предходна или следваща реплика. 3. Съкращаване на текста чрез търсене на по-кратък изказ, синоними, дори чрез съкращаване на самите реплики. Точно този метод е най-трудният. В заключение: Преводачите често се подвеждат, защото те самите успяват да разчетат краткотрайните реплики. И не си дават сметка, че успяват, само защото знаят езика, тоест чуват репликата. Освен това вече са я превеждали. Но за хора, които не знаят и бъкел от съответния език, такива реплики развалят удоволствието от филма и от иначе добрия превод. Има разлика дали превеждаш за вестник и книга, или за субтитри на филм. Мерси, знам, че си прав/а и знам, че ще има да изям много хляб, докато почна да правя свестни субтитри, но предполагам, че всеки е минал по тоя път. Все пак се надявам да напредвам и тия субтитри да са поне една идея по-добре от първите ми.... |
|
------------------------------------ Ще дойде време, когато нашите потомци ще се учудват, че не сме знаели толкова очевидни неща!!!
|
|
|
|
|
Special K Fear Itself Jun 6 2008, 11:09 PM
Andromeda гледах му трейлъра и с нетърпение ще чакам да се п... Jun 6 2008, 11:39 PM
Thank YOU! <#thank#> Jun 7 2008, 01:25 AM
What? Сериала ще е много добър според мен!!... Jun 7 2008, 01:39 AM
aaliyah Хммм... защо ли бях сигурна, че ти ще се заемеш с ... Jun 7 2008, 10:40 PM
franvanster Първи епизод се оказа интересен. :)
Ако на някого... Jun 10 2008, 08:58 AM
goaBoy Благодаря за новото сериалче...Отдавна ми се гледа... Jun 12 2008, 07:56 AM
Andromeda МНОГО БЛАГОДАРЯ НА "franvanster" за песн... Jun 12 2008, 01:07 PM
Special K За съжаление нямаше как да обявя намерението си, з... Jun 30 2008, 05:04 PM
StraightEse
Тъй де, ходих да си пека д-то на морето :P Jun 30 2008, 06:24 PM
Andromeda Еми браво :))))
Сега сме ние на ред :))) как е... Jun 30 2008, 06:26 PM
Special K Здрасти, не знам какво е казал StraightEse, но как... Jul 21 2008, 12:07 PM
TROX Знам, видях ги, изтеглих ги. Благодаря, че превежд... Jul 21 2008, 12:37 PM
Special K Знам, видях ги, изтеглих ги. Благодаря, че превежд... Jul 21 2008, 04:11 PM
@rise_(miroslav93) А някой може ли да даде работещ линк към сериите
... Dec 16 2008, 03:20 PM
pgi Вторник и четвъртък от 23:20 и събота и неделя от ... Dec 16 2008, 10:18 PM
@rise_(miroslav93) В замундата ги има...
Да, знам, но не се сийдват,... Dec 17 2008, 01:32 PM
krystal В момента по АXN Sci-Fi дават епизод 1х09, и по пр... Jan 3 2009, 10:34 PM
pgi Според http://www.imdb.com/title/tt1112285/episode... Jan 4 2009, 09:08 AM
spk В tv.com и tvrage.com съвсем друго пише. Още не е ... Jan 4 2009, 03:28 PM
krystal Точно 9-ти епизод си беше - Fear Itself 109 - Some... Jan 4 2009, 04:53 PM
spk Те в Imdb са писали датите на излъчване по АXN Sci... Jan 4 2009, 08:35 PM
skeleta1234 Aми някой да ги рипва в такъвс случай Jan 4 2009, 09:42 PM
pgi Във вторник вечерта пак ще го дават, дано го хвана... Jan 4 2009, 11:12 PM
krystal pgi, много благодаря :airkiss:
Ще направиш ли па... Jan 11 2009, 12:13 PM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 22nd January 2026 - 07:43 AM |
