subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
THE BIG BOSS Chein is a city boy who moves with his cousins to work at a ice factory. He does this with a family promise never to get involved in any fight. However, when members of his family begin disappearing after meeting the management of the factory, the resulting mystery and pressures forces him to break that vow and take on the villainy of the Big Boss. VIDEO: File Size.......: 1/3 DVD FPS.............: 23.976 Duration........: 01:40:08 Video Format....: Xvid Language........: Mandarin Video Bitrate...: 1694 kb/s Resolution......: 704x304 (2.32:1) Info: http://www.imdb.com/title/tt0067824/ СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 1 2012, 09:31 AM |
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
Electroneon, това май беше единствения филм на Брус Лий, за който няма БГ букви в нета. Мерси! ![]() Този коментар е бил редактиран от koksan на Sep 18 2007, 11:39 AM |
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() OTK ![]() Качени субтитри Група: Root Admin Коментари: 1 370 Регистриран: 22-December 06 Град: В нас Потребител No.: 18 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
И ако го действаш по слух, за по-точен превод... ![]() |
------------------------------------ Даааа, лошо нещо е нета... Навремето два шамара и в ъгъла, да не се обажда. Сега им четеш простотиите.
"Изгубих си времето с този филм." Като го прочета и направо откачам... Все едно някой ви е спрял облагородяването на майка България. Хайде стига, седите по цял ден в леглата пред телефоните и мрънкате. Само торите фаянса. |
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 156 Регистриран: 29-January 07 Град: Балчик, Варна, Пловдив Потребител No.: 3 828 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
тези под името Fists of Fury не са ли за този филм? Fastuka, зависи. Знаеш, че един филм се среща под различни заглавия. Този филм е известен по света като Big boss, но в Америка например е със заглавие Fist of fury. А иначе друг филм на Брус Лий се казва Fist of fury, а в Америка е със заглавие Chinese connection. За това казвам, че зависи... Буквите за които споменаваш може да не са за филма превеждан от Electroneon. ![]() |
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
тези под името Fists of Fury не са ли за този филм? Прегледах ги, но определено са за друг филм. Ето този. |
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() -= WAFan =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 232 Регистриран: 22-December 06 Град: мУле Потребител No.: 53 Статус: Офлайн ![]() |
elisiaelf, ShitBusters са си пуснали английски субтитри към release'а ![]() Благодаря за превода ![]() |
------------------------------------ UNAVAiLABLE
|
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 156 Регистриран: 29-January 07 Град: Балчик, Варна, Пловдив Потребител No.: 3 828 Статус: Офлайн ![]() |
Дублиран ли е на мандарин или той си е оригиналният език?
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Цитат This is a hybrid release made from the R2 Big Boss Platinum Edition and one of the Hong Kong releases which featured the Mandarin audio track remixed in 5.1 That explains the framerate. The audio is hardly surround, but who cares. the Mandarin language is also dubbed over the original mandarin. I guess they did that a lot, but at least 90% of the movie the audio is in sync with the lips. The image quality was okay for a 36 year old movie ![]() This is probably the most violent Bruce Lee movie of the bunch. And it also has boobs. Amazing. Fastuka, достатъчна ли ти е информацията? |
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 156 Регистриран: 29-January 07 Град: Балчик, Варна, Пловдив Потребител No.: 3 828 Статус: Офлайн ![]() |
Fastuka, достатъчна ли ти е информацията? yep:) Чудех се, защото е Хонг Конгска продукция, а е на мандарин, което е страно. И си мислех, че е дублаж, а и според imdb е на мандарин, но те доста често бъркат за азиатските филми. А се нервя като гледам филм с дублаж, пък бил той и китайски ![]() Благодаря още веднъж за превода. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() научно-популярен човек ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 019 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 26 Статус: Офлайн ![]() |
Така е. Всички благодарим на Електронеон, Някой повече, други по-малко. Този превод е съпроводен с не малко лишения, които преводача е преживял. Тук стомна , там бърдуче. Винаги има спънки. Трънлив е пътя преводачески. Само и единствено той може да разкаже за дългите нощи, в които надеждата и алкохола го е крепила. Благодаря ти Електронеоне. И нека жаждата бъде с нас. Хубав превод. |
------------------------------------ Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 29-June 08 Потребител No.: 73 154 Статус: Офлайн ![]() |
Няма ли субтитри за друг релийз на 1cd :/ ?
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 17 Регистриран: 10-July 08 Потребител No.: 73 607 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря ви за субтитрите ![]() |
------------------------------------ ![]() Орелът не яде мухи |
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн ![]() |
2 потребител/и са ви благодарили : Fastuka, lex_luthor There has/have been 2 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 20th September 2025 - 08:15 PM |