Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Peacemaker (2025) - 02x06 от spitfire_ new7.gif
Rise of the Raven - 01x04 от Guerrilla new7.gif
Untamed (2025) - 01x02 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - 07x12 от Василиса new7.gif
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
УебРип субтитри TWD: Dead City -- Сезон 2 от JoroNikolov new7.gif
Escape at Dannemora - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x01 от JoroNikolov new7.gif
The Fantastic 4: First Steps - Субтитри от sub.Trader new7.gif
The Loudest Voice - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
Umbre (2014) - Сезон 1 от Fastuka
Война и музика (2025) - Субтитри от Fastuka
Materialists (2025) - Субтитри от sub.Trader
Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
3 страници V  < 1 2 3  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Link: Wanted (2008)
Оценка 5 V
Stone
коментар Jul 28 2008, 12:41 PM
Коментар #31




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Цитат(WicKeD @ Jul 28 2008, 01:16 PM) *
Туко що направих субтитри за филма biggrin.gif.Лично първите ми субтитри остава само да ги кача ph34r.gif


Цитат
4
00:00:48,292 --> 00:00:53,852
За да убиват хора, който неоравновесявали света.

8
00:01:21,029 --> 00:01:24,687
Това значи, че сички са под голямо напрежение и седят около масата.

9
00:01:25,435 --> 00:01:27,868
Ядът отвратителна храна и се правят, че я уважават.

10
00:01:31,480 --> 00:01:36,185
Да се правя 5 минути, че Джанис не си усложнява живота.

23
00:02:34,380 --> 00:02:37,734
Понякога се чудя дали воабще е погледнал в бебешките ми сините очи и не се е замислил.

32
00:03:49,018 --> 00:03:50,833
Конкорентът ти е много умен.

36
00:05:39,601 --> 00:05:44,229
Внимавай.Не онищожаваш нещо, което е било наоколо за 1000 години

42
00:05:58,165 --> 00:06:02,012
Никога не изпращай овце да обият вълк.

151
00:18:10,029 --> 00:18:15,980
Мамкамуууу!

152
00:18:51,049 --> 00:18:57,221
Съжелявам!


kez_15.gif
Ако не бяха фрапантните правописни грешки, бих си помислил, че преводът е машинен... Всеки ден все повече се изумявам докъде може да стигне неграмотността...

WicKeD, без да се обиждаш, но подобни субтитри нямат място на този сайт nnno.gif

Ако имаш желание да превеждаш субтитри, ще трябва да се постараеш повече, защото това трудно могат да бъдат наречени субтитри (изключвам около 1000-та технически грешки)...
Прочети важните теми в раздел Дискусии, прегледай изискванията за качествени субтитри и... се пробвай пак.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
WicKeD
коментар Jul 28 2008, 04:19 PM
Коментар #32




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 28-July 08
Потребител No.: 74 449
Статус: Офлайн



Цитат(Stone @ Jul 28 2008, 01:41 PM) *
kez_15.gif
Ако не бяха фрапантните правописни грешки, бих си помислил, че преводът е машинен... Всеки ден все повече се изумявам докъде може да стигне неграмотността...

WicKeD, без да се обиждаш, но подобни субтитри нямат място на този сайт nnno.gif

Ако имаш желание да превеждаш субтитри, ще трябва да се постараеш повече, защото това трудно могат да бъдат наречени субтитри (изключвам около 1000-та технически грешки)...
Прочети важните теми в раздел Дискусии, прегледай изискванията за качествени субтитри и... се пробвай пак.

Сега ще огледам всичко наново.Все пак съжалявам, че съм направил толкова грешки.Малко съм бързал явно, ще прегледам всичко наново.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
calina
коментар Jul 28 2008, 09:40 PM
Коментар #33




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 28-July 08
Потребител No.: 74 479
Статус: Офлайн



А как се свалят субтитрите

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dimi123
коментар Jul 29 2008, 06:42 PM
Коментар #34




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 618
Регистриран: 12-January 07
Град: София
Потребител No.: 739
Статус: Офлайн



WicKeD, виждам че имаш голямо желание и мерак, което е похвално. Не искам да те отказвам от правенето на субтитри, но след като пишеш в тази тема, ще ти кажа и мнението си. Явно не си взел присърце препоръката на Stone и не си прочел темите в форума. Целта е не само да поправиш правописните грешки, но и техническите. С моите настройки Subtitle Workshop отчита 931 технически грешки в субтитрите ти за филма. Няма да коментирам качеството на превода, ще кажа само, че на места се отличава значително от моя. 3.gif В този си вид субтитрите ти трудно ще намерят място на сайта или пък ще са с куп забележки. Ако наистина искаш да правиш субтитри, които да публикуваш в сайта, тогава ще трябва да прочетеш темите в форума. Успех! smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
atax
коментар Jul 30 2008, 01:13 AM
Коментар #35




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 30-July 08
Потребител No.: 74 543
Статус: Офлайн



браво за дими

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TNT-Vision.COM
коментар Aug 1 2008, 11:40 AM
Коментар #36




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 1-August 08
Потребител No.: 74 665
Статус: Офлайн



Браво за превода R5-релийза ще се тегли повече хехе гледах го филма на TS че нямах търпение ама ужас неможах да вида никви ефекти!



------------------------------------
Torrent Tracker TNT-ViSioN.COM Movies Music Games Applications Porn ( XXX 18+ )
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kalooo
коментар Aug 3 2008, 12:02 PM
Коментар #37




-=One United=-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 832
Регистриран: 4-November 07
Град: Варна
Потребител No.: 49 906
Статус: Офлайн



Много благодаря за субтитрите! bow.gif



------------------------------------

Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well.
Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are.
See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder.
Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fifkovoto
коментар Sep 15 2008, 12:31 AM
Коментар #38




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 15-September 08
Потребител No.: 77 472
Статус: Офлайн



10x страхотен филм

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V  < 1 2 3
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 30th September 2025 - 09:48 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!