Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Man vs Baby - 01x01 от С.Славов new7.gif
Maigret (2025) - 01x06 от С.Славов new7.gif
Robin Hood - 01x08 от The_Assassin new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x04 от Koen new7.gif
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
Shef (2025) - 07x15 от Василиса
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
Peacemaker (2025) - Сезон 2 от spitfire_
УебРип субтитри Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov new7.gif
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
The Ministry of Ungentlemanly... - Субтитри от dimi123
Outlander: Blood of My Blood - 01x10 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
The Shadow's Edge - Прогрес: 15% от Tigermaster
36 страници V  « < 23 24 25 26 27 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> IDI Spell Checker 24.06.10, Правописен коректор
Lieutenant
коментар May 13 2011, 12:12 PM
Коментар #361




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 73
Регистриран: 7-February 11
Град: Балканския полуостров
Потребител No.: 120 633
Статус: Офлайн
Моят блог


Програмата е №1, откакто я открих тук, забравих за Check grammar and spelling на MS Word, току-що си дръпнах 2.29 от там. Идеята да вградиш видеоурока е чудесна. Обаче как може да няма някакъв мейл или поне форма за контакт с теб на официалната страница? Даже няма да е лошо да понапишеш нещо и за себе си - направи си малко реклама, не бъди толкова скромен.

Исках да те попитам за какво служат бутончетата отляво, може ли да напишеш този е за това, онзи - за онова, кратичко така, с тиренца, за иднианци като мен smiley.gif

За следващите версии чакаме и се надяваме за опции за статистически анализ, като опцията Word count в MS Word, а по-нататък може и за честотата на думите, ако не е прекалено затруднително:

1. Колело - 2095 пъти
2. Дете - 1789 пъти
3. Автомобил - 1011 пъти
4. Ремарке - 987 пъти
5. Врата - 650 пъти
6. ...



------------------------------------
Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
merc
коментар May 13 2011, 05:12 PM
Коментар #362




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 210
Регистриран: 30-January 08
Град: Ту тук, ту там.
Потребител No.: 59 300
Статус: Офлайн



Цитат(ivan4 @ May 12 2011, 05:08 PM) *
Версия 2.29. Официалният адрес на IDI Spell Checker вече е idispell.com. Другите адреси също ще продължават да се ъпдейтват.

Хубаво, ама всички линкове водят до едно и също място... което не работи. sad.gif



------------------------------------
По-добре малка водка с приятели, отколкото голям бой в района.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
NoSubs
коментар May 13 2011, 05:25 PM
Коментар #363




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 157
Регистриран: 13-January 07
Град: Translator's Hell
Потребител No.: 849
Статус: Офлайн



Не работеше, защото качи версия 2.30. Lighten.gif



------------------------------------
No subs...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар May 22 2011, 07:23 PM
Коментар #364




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Знам, че спелчекъра не е само за проверка на субтитри, а и на текстове, но аз го използвам само за субтитри. Може ли да се направи така, че левият панел да не го настройвам всеки път (защото си слагам левият панел да е по-голям от десния)? Благодаря. smiley.gif



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар May 23 2011, 07:32 PM
Коментар #365




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Версия 2.33

Актуализация на всички бази. Оправих и някои дребни грешки.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар May 23 2011, 08:19 PM
Коментар #366




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Цитат(Lieutenant @ May 13 2011, 01:12 PM) *
Обаче как може да няма някакъв мейл или поне форма за контакт с теб на официалната страница? Даже няма да е лошо да понапишеш нещо и за себе си.

По-нататък може и да сложа мейл, но не виждам особен смисъл. Който има въпроси, нека пише тук или да праща ЛС. А за мен какво любопитно да ти кажа - примерно, че не се казвам Иван, а името е псевдоним. Както Елил Пелин всъщност е превдоним на Димитър Иванов 3.gif
Цитат
Исках да те попитам за какво служат бутончетата отляво.
Отварят различни сайтове и търсят в тях избрана българска или английска дума или цял текст. Например заредил си английски текст в десния панел и срещаш непозната дума, да кажем "tractor-trailer". Избираш я и кликваш бутончето "img", за да видиш картинки с тази дума или "W", за да отвориш статията в Уикипедия. Другите бутони може да пробваш сам. Ако задържиш мишката върху някой от бутоните повече от секунда, се показва обяснителен текст. Току-що виждам, че за някои съм сложил такава подсказка, но за други съм пропуснал. Ако се сетя, ще добавя за всички по-нататък.
Цитат
За следващите версии чакаме и се надяваме за опции за статистически анализ, като опцията Word count в MS Word, а по-нататък може и за честотата на думите, ако не е прекалено затруднително:

От версия 2.25 вече има и такъв анализ - погледни как да го активираш във форума на Читанката.
Цитат(tonyy @ May 22 2011, 08:23 PM) *
Може ли да се направи така, че левият панел да не го настройвам всеки път (защото си слагам левият панел да е по-голям от десния)? Благодаря. smiley.gif

Над бутона Refresh има едно етикетче, на което обикновено пише ANSI. Кликни върху текста ANSI с десния бутон на мишката, за да изравниш ширината на двата панела, което значи, че левият ще стане по-широк (не помня дали съм го споменавал преди). Ако не ти е достатъчно, предполагам знаеш, че с дясна мишка върху празно пространство може да разширяваш още левия панел. Може да добавя опция в settings.txt, с която да се задава ширината на левия панел при стартиране - ще помисля по въпроса.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на May 23 2011, 08:25 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Lieutenant
коментар May 25 2011, 01:23 PM
Коментар #367




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 73
Регистриран: 7-February 11
Град: Балканския полуостров
Потребител No.: 120 633
Статус: Офлайн
Моят блог


ivan4, bow.gif

Този коментар е бил редактиран от Lieutenant на May 25 2011, 01:24 PM



------------------------------------
Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Jun 1 2011, 11:39 AM
Коментар #368




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Версия 2.35

Дребни промени. Няма да има нови версии поне до есента, тъй че ъпдейтът е препоръчителен.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paket
коментар Jun 6 2011, 01:36 PM
Коментар #369




ДЕДОТО
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 302
Регистриран: 3-February 07
Град: Ямбол
Потребител No.: 5 742
Статус: Офлайн



При някого получава ли се следното:
При начално зареждане на някои субтитри, при рефреш десният панел самостоятелно
превърта субтитрите с 35 субтитъра назад.

"Редно" що за дума е, че я изписва като грешна и дава други предложения?
Също и "пея".

Този коментар е бил редактиран от paket на Jun 6 2011, 09:59 PM



------------------------------------
Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kalinalg60
коментар Jun 6 2011, 01:58 PM
Коментар #370




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 336
Регистриран: 25-September 09
Град: Хелмонд, Нидерландия
Потребител No.: 99 310
Статус: Офлайн



И при мен се получава с "редно" и "пея" по същия начин.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Zaza14
коментар Jun 6 2011, 02:09 PM
Коментар #371




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 868
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 35
Статус: Офлайн



"Редно" я отчита като "рискова" дума, а не като грешна. Предполагам, че и с "пея" е така.
Вероятно се дължи на факта, че с добавяне или промяна на някоя буква се получават множество различни други думи.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paket
коментар Jun 6 2011, 10:04 PM
Коментар #372




ДЕДОТО
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 302
Регистриран: 3-February 07
Град: Ямбол
Потребител No.: 5 742
Статус: Офлайн



Цитат(Zaza14 @ Jun 6 2011, 03:09 PM) *
"Редно" я отчита като "рискова" дума, а не като грешна. Предполагам, че и с "пея" е така.
Вероятно се дължи на факта, че с добавяне или промяна на някоя буква се получават множество различни други думи.


Не би трябвало да има значение. Спеца ще ни просветли.



------------------------------------
Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Jun 21 2011, 06:31 PM
Коментар #373




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Цитат(paket @ Jun 6 2011, 02:36 PM) *
"Редно" що за дума е, че я изписва като грешна и дава други предложения?
Също и "пея".

В чекъра има механизъм за извеждане като потенциални грешки на думи, които са правилни (тоест съществуват в словоформения списък), но се предполага, че по-вероятно са грешки на други думи. Например "опреден" е правилна словоформа (причастие от "опреда"), но почти винаги е грешка на "определен". Може лесно да се провери при търсене на "опреден" в Гугъл.
Рисковите думи и съответните предложения за корекция са изредени в обикновен текстов файл "b_bulgarian_risk.txt", който може да откриеш в папката "alt" на чекъра. Просто го отвори и изтрий редовете за "пея" и "редно", за да не се показват като рискови. Специално тези двете са добавени поради факта, че софтуерът за разпознаване на сканирани книги (в ателието на chitanka.info) често ги бърка. Но при проверка единствено на несканирани текстове (в частност субтитри), спокойно може да се изтрият от файла с рискови думи.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Jun 21 2011, 07:00 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paket
коментар Jun 22 2011, 09:11 AM
Коментар #374




ДЕДОТО
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 302
Регистриран: 3-February 07
Град: Ямбол
Потребител No.: 5 742
Статус: Офлайн



Благодаря. А нещо за изместването на дясното поле - за това съм писал по-горе?

Този коментар е бил редактиран от paket на Jun 22 2011, 09:12 AM



------------------------------------
Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Lieutenant
коментар Jun 22 2011, 11:22 AM
Коментар #375




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 73
Регистриран: 7-February 11
Град: Балканския полуостров
Потребител No.: 120 633
Статус: Офлайн
Моят блог


Адаш, дали има опция спелчекъра да се ползва и като синонимен речник? Сигурно се иска адски много труд да свържеш думите, но гледам, че си направил англо-български речник. Много уважавам труда, който си положил за речника, но англо-български речници има доста, а електронните синонимни речници на българския език са малко, и още по-малко хора биха се заели да си ги търсят, и инсталират, а камо ли да ги отварят в отделен прозорец, когато започнат да превеждат филм, и без друго са отворили поне пет прозореца. А синонимният речник е съвсем друга бира - докато превеждам филма и пиша субтитрите не ми прави впечатление стила и тафтологията, но накрая като пусна проверка и почна да го гледам целия, започвам да се чудя как да заменя определени думи и една синонимна функция в речника, ако е възможна за 3-5-10 версия, би била много полезна и много на място в спелчекъра.

От сега съществуващите синонимни речници най-добър, поне според моето нефилологично мнение, е този: http://slovored.com/synonymous/

Поздрави и приятна почивка!!!



------------------------------------
Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

36 страници V  « < 23 24 25 26 27 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 23rd December 2025 - 07:40 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!