Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Spartacus: House of Ashur - 01x07 от Koen new7.gif
Shef (2025) - 07x18 от Василиса new7.gif
Robin Hood - 01x10 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - 07x16 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Poison (2024) - Субтитри от ferol new7.gif
Springsteen: Deliver Me from Nowhere - Субтитри от ferol
A Spy Among Friends - Сезон 1 от JoroNikolov
Doc (2025) - 02x01 от JoroNikolov
The Palace (2023) - Субтитри от freakazoid
Bugonia (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov
Филм/Прогрес Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
3 страници V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Pirates of the Caribbean 4, On Stranger Tides / В непознати води
Оценка 5 V
MatthewMc
коментар May 23 2011, 12:02 PM
Коментар #1




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 93
Регистриран: 10-January 11
Град: Холандия
Потребител No.: 119 713
Статус: Офлайн



Карибски пирати 4: В непознати води



Жанр: Екшън, Приключенски, Фентъзи

Година: 2011

Режисьор: Роб Маршал

Актьори: Джони Деп, Пенелопе Крус, Джефри Ръш, Йън Макшейн, Астрид Фрисби, Стивън Греъм, Сам Клафлин и др.

Държава: САЩ

Времетраене: 137 минути

Резюме: Джак пресича пътя си с красива жена от миналото (Пенелопе Крус) и двамата се впускат в приключение с неочакван край в издирването на Фонтана на младостта. През цялото време обаче той изпитва съмнение дали тя наистина има чувства към него или просто го използва, за да постигне целта си.

Когато се озовава на борда на кораба "Отмъщението на кралица Ана", чийто капитан е злодеят Черната брада, Спароу е изправен пред тежка дилема: от кого да се бои повече и на кого да се довери: очевидния си враг или любовта от далечното минало...


imdb.jpg

Издание: DVDRip-NeDivX

Субтитри:





Този коментар е бил редактиран от MatthewMc на Aug 23 2011, 08:04 PM



------------------------------------
Беден е не този, който има малко, а този, който иска да има повече.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар May 23 2011, 01:08 PM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



20 потребител/и са ви благодарили :

ANTRAKSa, Torquemada, niksus, pomukal, fakelini, Technoboy, aeronheart, djakov, Agamemnon, greko2, pirfetko, SLR, voltron86, SkylimiT, sweetdeath, ASWORD, Flash_1, mishkata, tosho_cool, Lieutenant








There has/have been 20 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
hag
коментар May 25 2011, 10:09 AM
Коментар #3




-= джамандолейка =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 916
Регистриран: 21-December 06
Град: Лориен
Потребител No.: 11
Статус: Офлайн



MatthewMc, успех. smiley.gif
Снощи го гледах и от мен също ще има превод по някое време.



------------------------------------
Таралежът е птица упорита: не ритнеш ли го, не полита.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kikata1997
коментар May 25 2011, 04:15 PM
Коментар #4




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 25-May 11
Потребител No.: 123 002
Статус: Офлайн



Аз намерих анг. субс, тайминга е за TS IMAGiNE релийза, и са г/д точни smiley.gif Линк

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
MatthewMc
коментар May 25 2011, 04:19 PM
Коментар #5




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 93
Регистриран: 10-January 11
Град: Холандия
Потребител No.: 119 713
Статус: Офлайн



Цитат(kikata1997 @ May 25 2011, 05:15 PM) *
Аз намерих анг. субс, тайминга е за TS IMAGiNE релийза, и са г/д точни smiley.gif Линк


Да, пратиха ми ги, но им ползвам само тайминга. Думите не съвпадат. Преведени са от словашки на английски.. smiley.gif



------------------------------------
Беден е не този, който има малко, а този, който иска да има повече.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
agr
коментар May 28 2011, 05:23 PM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 15
Регистриран: 28-May 11
Потребител No.: 123 050
Статус: Офлайн



Здравейте.

Голям фен съм на цялата трилогия като цяло и реших да изгледам продължението с въпросния превод, тъй като беше дело на сайт за качествени субтитри, а също така препоръчван от доста хора във фейсбук, само че бях меко казано разочарован. Преводът е пълен с неологизми, а това, че преводачът е превеждал по слух, не го оправдава. Или да потърси помощ от някой тук или да спре да се "гаври" с филмите. "С мръсна газ" беше същата история. А на всичкото отгоре преводите са без удивителна, която, доколкото се запознах с правилата в сайта ви, трябва да има в случая. Прилагам отдолу какво съм забелязал повърхностно от превода, като нямам намерението да бъда изчерпателен. Моля, помогнете му, за да не продължава това творение - вече си има един дребен и мия_едно, нека не се разпространи и във вашия сайт. С такива преводи не само че не печелите популярност, но създавате негативно мнение за себе си - подстрекавайки подобни изпълнения. От толкова много свалили го хора, всички си мълчат, но този превод за повече от оценка "2" не заслужава. Предварително се извинявам за коментарите си, но това е самата истина.

Забележки към Никола ТимофеевОтвори!

ред 19 - къде се чува мръсен - казва "пират"
ред 22 - вторият ред е свободни съчинения
ред 34 - недочуто и нарочно изпуснато
ред 46 - Лондонската кула е понятието
ред 50 - къде видя автомобил?
ред 74 - съчинения
ред 83 до 84 - такова съчинение просто няма
ред 114 - съчинения - говори се, че може да избяга
ред 177 - къде е този наемник - капер
ред 128 - тук май е пускан гугъл преводачът
ред 138 - проклет - къде чуваш "толкова глупав"
ред 147 - чаши, и ракия да има, супер е
ред 169 - моля?!? - казва, че е трогнат от ласкателствата й
ред 177 - biggrin.gif - да не е от херпес, може би
ред 185 - какви лордове, какви пет лева?
ред 213 - нищо общо с действителността
ред 254 - какъв е този главен офицер...
ред 272 - да, да
ред 293 - какви градуси виждаш?
ред 304 - Дами?
ред 305 - приложение В на формуляра влиза ли?
ред 321 - пак дами...
ред 333 - ако сънувам, ако това е сън, но не и твоето;
ред 362 - душата ти... - е, невероятно смислово съкращение;
ред 363 - не говори точно за него
ред 379 - нищо общо
ред 396 - нищо общо
ред 401 - старши кормчия
ред 423 и 424 - нищо общо
ред 432 - той ще ни помогне...
ред 436 - никаква логика - на коя стана да гледа?
ред 463 - къде са се разминали - те ги задминават
ред 475 - колко удобно е изпуснато и тук - Мартиника
ред 484 - тук направо що не се изнасилиха
ред 491 - грозна хванат ли, няма да им свърши работа
ред 492 - множествено число - чаши, така де "Бокали"
ред 515 - тя сама си е повярвала на лъжите
ред 535 - пълен абсурд - да се надяваме, че ще пламне
ред 547 - той ли отива на разходка или те го завличат?
ред 548 - тук да не се бърка таратор - казва се, че понякога се случват в обратния ред
ред 555 - biggrin.gif - можеш ли да говориш
ред 586 - писъци на гнездящи чайки
ред 603 - нещо логика липсва всякаква
ред 611-614 - свободни съчинения
ред 615 - старши кормчия /вече с второ име - майор, боцман, какво ли ще последва?/
ред 626 - за никакъв бунт не се говори
ред 676 - това кораб ли е или капитан?
ред 703 - нищо общо
ред 713 - какво по... е това чудо?
ред 723 - не пипай картата - той да не я опипва?
ред 729 - дано има спасител biggrin.gif
ред 732 - нищо общо
ред 734 - къде се споменава диво? Опитомени продават ли се?
ред 748 - ще й свали люспите по кожата една по една
ред 763 - ново противоречие - тъжна, но не съжалява
ред 766 - "почистете тук" - а се казва да я вържат
ред 790 - единствено число
ред 800 - казва му, че е невредим - изобщо гледан ли е филмът, докато се превежда?
ред 819 - кой е този човек, че не го познавам? Може би крал Джордж?
ред 820 - както и репликата
ред 825-831 - свободни съчинения
ред 842 - Барбоса ще получи шанс
ред 847 - "врагът е все още нас".
ред 848 - пак изпуснат смисъл - Съжалявам за бокалите...
ред 858 - не отправям обещания към такива като теб
ред 868 - не ми пукаше, и все още не ми пука
ред 895 - може би едно "към" ще дойде добре
ред 898 - Остана без козове / номера / нещо от сорта;
ред 917 - какъв е този връх в пещерата?
ред 918 - какъв е този първи ред, от някой друг филм може би?
ред 925-926 - звучи като някоя турска сапунка
ред 928 - глупаво звучи
ред 930 - поредното чудо - казва, че в името на краля обявявал тази земя за английска;
ред 931 - поредният смях - отбележете, че този мъж загина достойно;
ред 933 - а акцепти и инкасо вършат ли работа?
ред 941 и 942 - има предвид, че не е глупав да се изправи срещу Черната Брада без преимущество
ред 945 - а това ще е компенсация за липсващия ми крайник;
ред 947 - единствено число;
ред 970 - няма логика, изобщо цялото изречение е така;
ред 975 - кой какво за кого докоснал? - тук има предвид, че ако не е бил той, нямало да бъде заловена
ред 982 - или пък един патрон или куршум?
ред 984 - още малко и околовръстно има - търговски пътища минават покрай острова;
ред 989 - говори на Анджелика, че ако има...
ред 1012 - до тях;
ред 1017 - как да извадят Перлата;
ред 1020 - изпуснато е пак цяло изречение;
ред 1023 - изпусната частица "не";
ред 1024 - освен "?", друго не мога да кажа;




Чудно ми е - това фонтан ли е, извор ли е?
Добавяни са свободно думички, които изобщо ги няма в контекста. Примерно - 179
За членове да не говорим - 22, 25, 351, 560, 599 и на още места.
Нелогични запетайки, да не говоря за дървени изрази - каквито бъкат, а съм изброил само фрапираща част от неологизмите.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
qsatis
коментар May 28 2011, 07:21 PM
Коментар #7




In nidor eGo fides
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 110
Регистриран: 29-December 07
Град: The city of sixty ships
Потребител No.: 55 744
Статус: Офлайн



За съжаление трябва да подкрепя предното мнение. Описаното по-горе е така и съм в недоумение
от какво е било продиктувано това бързане и недоглеждане pardon.gif

Чак такива фрапиращи ако щете исторически несъответствия, не съм предполагал, че може да хрумнат някому.
Но както и да е, апелирам към администрацията наистина да преразгледа въпроса с наличността на субтитрите за този филм тук.

p.s. Аз също наистина се учудвам, как при над 60 000 сваляния, съвсем никой не се е подразнил от явните недоразумения в превода.
Отказвам да повярвам, че нашият народ прогресивно затъпява и категорично си няма понятие от английски език sad.gif

Този коментар е бил редактиран от qsatis на May 28 2011, 07:27 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
MatthewMc
коментар May 29 2011, 01:07 PM
Коментар #8




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 93
Регистриран: 10-January 11
Град: Холандия
Потребител No.: 119 713
Статус: Офлайн



Цитат(agr @ May 28 2011, 06:23 PM) *
Здравейте.

Голям фен съм на цялата трилогия като цяло и реших да изгледам продължението с въпросния превод, тъй като беше дело на сайт за качествени субтитри, а също така препоръчван от доста хора във фейсбук, само че бях меко казано разочарован. Преводът е пълен с неологизми, а това, че преводачът е превеждал по слух, не го оправдава. Или да потърси помощ от някой тук или да спре да се "гаври" с филмите. "С мръсна газ" беше същата история. А на всичкото отгоре преводите са без удивителна, която, доколкото се запознах с правилата в сайта ви, трябва да има в случая. Прилагам отдолу какво съм забелязал повърхностно от превода, като нямам намерението да бъда изчерпателен. Моля, помогнете му, за да не продължава това творение - вече си има един дребен и мия_едно, нека не се разпространи и във вашия сайт. С такива преводи не само че не печелите популярност, но създавате негативно мнение за себе си - подстрекавайки подобни изпълнения. От толкова много свалили го хора, всички си мълчат, но този превод за повече от оценка "2" не заслужава. Предварително се извинявам за коментарите си, но това е самата истина.

Забележки към Никола ТимофеевОтвори!

ред 19 - къде се чува мръсен - казва "пират"
ред 22 - вторият ред е свободни съчинения
ред 34 - недочуто и нарочно изпуснато
ред 46 - Лондонската кула е понятието
ред 50 - къде видя автомобил?
ред 74 - съчинения
ред 83 до 84 - такова съчинение просто няма
ред 114 - съчинения - говори се, че може да избяга
ред 177 - къде е този наемник - капер
ред 128 - тук май е пускан гугъл преводачът
ред 138 - проклет - къде чуваш "толкова глупав"
ред 147 - чаши, и ракия да има, супер е
ред 169 - моля?!? - казва, че е трогнат от ласкателствата й
ред 177 - biggrin.gif - да не е от херпес, може би
ред 185 - какви лордове, какви пет лева?
ред 213 - нищо общо с действителността
ред 254 - какъв е този главен офицер...
ред 272 - да, да
ред 293 - какви градуси виждаш?
ред 304 - Дами?
ред 305 - приложение В на формуляра влиза ли?
ред 321 - пак дами...
ред 333 - ако сънувам, ако това е сън, но не и твоето;
ред 362 - душата ти... - е, невероятно смислово съкращение;
ред 363 - не говори точно за него
ред 379 - нищо общо
ред 396 - нищо общо
ред 401 - старши кормчия
ред 423 и 424 - нищо общо
ред 432 - той ще ни помогне...
ред 436 - никаква логика - на коя стана да гледа?
ред 463 - къде са се разминали - те ги задминават
ред 475 - колко удобно е изпуснато и тук - Мартиника
ред 484 - тук направо що не се изнасилиха
ред 491 - грозна хванат ли, няма да им свърши работа
ред 492 - множествено число - чаши, така де "Бокали"
ред 515 - тя сама си е повярвала на лъжите
ред 535 - пълен абсурд - да се надяваме, че ще пламне
ред 547 - той ли отива на разходка или те го завличат?
ред 548 - тук да не се бърка таратор - казва се, че понякога се случват в обратния ред
ред 555 - biggrin.gif - можеш ли да говориш
ред 586 - писъци на гнездящи чайки
ред 603 - нещо логика липсва всякаква
ред 611-614 - свободни съчинения
ред 615 - старши кормчия /вече с второ име - майор, боцман, какво ли ще последва?/
ред 626 - за никакъв бунт не се говори
ред 676 - това кораб ли е или капитан?
ред 703 - нищо общо
ред 713 - какво по... е това чудо?
ред 723 - не пипай картата - той да не я опипва?
ред 729 - дано има спасител biggrin.gif
ред 732 - нищо общо
ред 734 - къде се споменава диво? Опитомени продават ли се?
ред 748 - ще й свали люспите по кожата една по една
ред 763 - ново противоречие - тъжна, но не съжалява
ред 766 - "почистете тук" - а се казва да я вържат
ред 790 - единствено число
ред 800 - казва му, че е невредим - изобщо гледан ли е филмът, докато се превежда?
ред 819 - кой е този човек, че не го познавам? Може би крал Джордж?
ред 820 - както и репликата
ред 825-831 - свободни съчинения
ред 842 - Барбоса ще получи шанс
ред 847 - "врагът е все още нас".
ред 848 - пак изпуснат смисъл - Съжалявам за бокалите...
ред 858 - не отправям обещания към такива като теб
ред 868 - не ми пукаше, и все още не ми пука
ред 895 - може би едно "към" ще дойде добре
ред 898 - Остана без козове / номера / нещо от сорта;
ред 917 - какъв е този връх в пещерата?
ред 918 - какъв е този първи ред, от някой друг филм може би?
ред 925-926 - звучи като някоя турска сапунка
ред 928 - глупаво звучи
ред 930 - поредното чудо - казва, че в името на краля обявявал тази земя за английска;
ред 931 - поредният смях - отбележете, че този мъж загина достойно;
ред 933 - а акцепти и инкасо вършат ли работа?
ред 941 и 942 - има предвид, че не е глупав да се изправи срещу Черната Брада без преимущество
ред 945 - а това ще е компенсация за липсващия ми крайник;
ред 947 - единствено число;
ред 970 - няма логика, изобщо цялото изречение е така;
ред 975 - кой какво за кого докоснал? - тук има предвид, че ако не е бил той, нямало да бъде заловена
ред 982 - или пък един патрон или куршум?
ред 984 - още малко и околовръстно има - търговски пътища минават покрай острова;
ред 989 - говори на Анджелика, че ако има...
ред 1012 - до тях;
ред 1017 - как да извадят Перлата;
ред 1020 - изпуснато е пак цяло изречение;
ред 1023 - изпусната частица "не";
ред 1024 - освен "?", друго не мога да кажа;
Чудно ми е - това фонтан ли е, извор ли е?
Добавяни са свободно думички, които изобщо ги няма в контекста. Примерно - 179
За членове да не говорим - 22, 25, 351, 560, 599 и на още места.
Нелогични запетайки, да не говоря за дървени изрази - каквито бъкат, а съм изброил само фрапираща част от неологизмите.



Прав си, аудиото, с което гледах филма беше отвратително, след като го изгледах с по-хубав релийз видях грешките и от два дни ги редактирам. За "С мръсна газ" не мога да се съглася с теб, защото смятам, че субтитрите освен няколко дребни грешки, които трябва да се дооправят няма, но щом така казваш... Няма значение, субтитрите ще се свалят от сайта. И можеше да драснеш едно ЛС, но така си преценил. Поздрави. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от MatthewMc на May 29 2011, 02:53 PM



------------------------------------
Беден е не този, който има малко, а този, който иска да има повече.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dim0v
коментар May 29 2011, 01:19 PM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 30-January 11
Потребител No.: 120 411
Статус: Офлайн



Оценявам труда на хората и благодаря за субтитрите ! Нека горните коментари не са прът в "колелата" ти.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар May 29 2011, 01:29 PM
Коментар #10




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



А кому бе нужно подобно бързане, Никола? Да не ти открадне някой култовия филм, давай да го претупаме както можем на две, на три, пък майната му на репутацията на сайта и форума, така ли? Тук такива като теб наричаме рейсъри, търсачи на бърза слава. И после се сърдиш, че някой те оплюл. Да, ще те оплюе и с право. Сериозният добър преводач изчаква хубава версия на филма и читави сорсови субтитри, за да пусне произведението си. Всичко друго е много меко казано, несериозно. Вместо да се цупиш, си вземи поука, ако искаш да се развиваш тук. Ако ли не - алтернативни сайтове дал бог.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Zaza14
коментар May 29 2011, 02:42 PM
Коментар #11




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 868
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 35
Статус: Офлайн



Позволете да не се съглася с вас, г-н Лишев. Според вашето определение аз съм рейсър. И с някои от преводите си по слух също съм попадала в небрано лозе.

Забележките са основателни и се радвам, че преводачът го е разбрал и е решил да редактира субтитрите си. good.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар May 29 2011, 02:56 PM
Коментар #12




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Няма лошо да се критикуват грешките, лошото е когато член на Гилдията е ненужно груб към друг преводач. Освен всичко друго сме тук и за да помагаме и напътстваме тези, които знаят по-малко или се справят по-зле от нас, не да ги хокаме или обиждаме. Не и да ги пращаме в алтернативни сайтове, а да ги накараме да останат тук, да станат по-добри и каквото правят, да го правят за този сайт.



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар May 29 2011, 03:03 PM
Коментар #13




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



MatthewMc, пак ти казвам да не бързаш - оправи си нещата спокойно и използвай темите за помощ, ако се налага. Свалих субтитрите от сайта.
А останалите знаете къде да водите тази дискусия, нали 3.gif

И аз съм рейсър, щото превеждам по слух и издания с лош звук и качество crazy_pilot.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
StraightEse
коментар May 29 2011, 03:33 PM
Коментар #14




~Dean Born To Rune~
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 801
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 40
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат
Отказвам да повярвам, че нашият народ прогресивно затъпява и категорично си няма понятие от английски език


Повярвай, повярвай. На средностатистическия потребител му е през третия крак какво пише,
стига да минават някакви букви на екрана. Затова и неграмотното рейсърство процъфтява.

edit: Лишев, Христо, рейсърството е една съвсем друга тема и далеч няма нищо общо с това cam, ts или тc превеждаш.

Този коментар е бил редактиран от StraightEse на May 29 2011, 03:38 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар May 29 2011, 04:23 PM
Коментар #15




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Доообре.biggrin.gif
Жив ще ме изядете, че съм казал истината. За пореден път се заричам да не се обаждам повече, но думите на потребителя agr ги приех лично. А вие, уважаеми колеги и членове на Гилдията, не се ли почувствахте също така?



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 26th January 2026 - 08:36 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!