Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dexter: Resurrection - 01x04 от The_Assassin new7.gif
Eyes of Wakanda (2025) - 01x01 от Слав Славов new7.gif
Shef (2025) - 07x08 от Василиса new7.gif
Ransom Canyon - 01x07 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
УебРип субтитри 28 Years Later (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Chief of War (2025) - 01x01-02 от Слав Славов new7.gif
Smoke (2025) - 01x05 от JoroNikolov new7.gif
Marc Maron: Panicked - Субтитри от Слав Славов
Karate Kid: Legends (2025) - Субтитри от sub.Trader
Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
4 страници V  < 1 2 3 4 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> War And Remembrance
Оценка 5 V
ilarion
коментар Jan 29 2010, 03:52 PM
Коментар #16




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



Започнах 4-ти епизод – отбелязах го в първия постинг.

Прогрес - 50 %

Този коментар е бил редактиран от ilarion на Feb 21 2010, 11:24 PM



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Jan 29 2010, 04:10 PM
Коментар #17




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Цитат(Hristo Lishev @ Jan 25 2010, 07:57 PM) *
Наздраве за новия член на екипа ни, др. Коксан! Laie_17.gif

Тая вечер ще си избера една серия от това що е останало и ще направя сефтето на новата клавиатура. Ще пиша пак довечера smiley.gif Връщам се към превода на софтуер в офиса сега 3.gif

Този коментар е бил редактиран от koksan на Jan 29 2010, 04:11 PM



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cerato
коментар Jan 29 2010, 06:39 PM
Коментар #18




-= 200 РакиИ в чАс =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 325
Регистриран: 22-December 06
Град: Sofia
Потребител No.: 43
Статус: Офлайн



Намя такъв лаг... censored.gif
Обаче най-искрено искам да благодаря на "новаците" коки и иларион. Благодарско брадърс. smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Jan 30 2010, 01:22 AM
Коментар #19




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Епизод 9
Прогрес: 50%

Cerato, сорсовите букви хвърчат по екрана, явно е фраш с кратки реплики. Иначе да кажа: в Замунда няма почти никакъв сийд, само някои от сериите, имат 1-2 сийдъра. В арената уж има 9 сийдъра на целия пакет, но не закачих, не можех и така изтеглих 9-та серия от Замунда и ми хвана окото. Ромел, Щауфенберг. Операция "Валкирия". Бройте ме и мен, заемам се. cool.gif

Този коментар е бил редактиран от koksan на Mar 1 2010, 12:05 AM



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cerato
коментар Jan 30 2010, 12:32 PM
Коментар #20




-= 200 РакиИ в чАс =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 325
Регистриран: 22-December 06
Град: Sofia
Потребител No.: 43
Статус: Офлайн



Нидей рИва. Аз съм с 2200 реда. Дет' се вика знам 2 и 200... laugh.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
merc
коментар Jan 30 2010, 07:36 PM
Коментар #21




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 210
Регистриран: 30-January 08
Град: Ту тук, ту там.
Потребител No.: 59 300
Статус: Офлайн



Цитат(koksan @ Jan 30 2010, 01:23 AM) *
...............................
Иначе да кажа: в Замунда няма почти никакъв сийд, само някои от сериите, имат 1-2 сийдъра. В арената уж има 9 сийдъра на целия пакет, но не закачих, не можех и така изтеглих 9-та серия от Замунда и ми хвана окото. Ромел, Щауфенберг. Операция "Валкирия". Бройте ме и мен, заемам се. cool.gif

Сийдвам ги всичките и в арена, и в замунда. Малко повечко време му трябва на торент-клиента за да пренасочи сийда. 3.gif



------------------------------------
По-добре малка водка с приятели, отколкото голям бой в района.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Jan 30 2010, 09:40 PM
Коментар #22




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Цитат(cerato @ Jan 30 2010, 12:33 PM) *
Нидей рИва. Аз съм с 2200 реда. Дет' се вика знам 2 и 200... laugh.gif

Аз съм с 1200 реда, обаче тоя тайминг майката си трака cry.gif.... Ще се борим..... Яко режa или ctrl+K играе здраво. Не съм превеждал от 8 месеца почти, дано не съм загубил форма....



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
star6inkata
коментар Jan 31 2010, 12:18 AM
Коментар #23




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 349
Регистриран: 3-February 07
Град: Варна
Потребител No.: 5 483
Статус: Офлайн



Сериалът е страхотен. Рядко се пленявам така от сериен филм. Пожелавам успех на екипа с превода. good.gif



------------------------------------
Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!

Уилям Шекспир
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cerato
коментар Feb 1 2010, 08:27 AM
Коментар #24




-= 200 РакиИ в чАс =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 325
Регистриран: 22-December 06
Град: Sofia
Потребител No.: 43
Статус: Офлайн



War and Remembrance - Part XI - 100%

Този коментар е бил редактиран от cerato на Feb 7 2010, 03:11 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cerato
коментар Feb 6 2010, 03:15 PM
Коментар #25




-= 200 РакиИ в чАс =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 325
Регистриран: 22-December 06
Град: Sofia
Потребител No.: 43
Статус: Офлайн



Батка, ти нямаш спирачки!!! smiley.gif Аз утре приключвам единадесети и захващам шести.

Има ли кой да поеме 12-и епизод? Тъкмо аз и Ицо да си делнем по четири парчета. smiley.gif)

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cerato
коментар Feb 7 2010, 03:13 PM
Коментар #26




-= 200 РакиИ в чАс =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 325
Регистриран: 22-December 06
Град: Sofia
Потребител No.: 43
Статус: Офлайн



War and Remembrance - Part VI - 100%

Този коментар е бил редактиран от cerato на Feb 13 2010, 12:06 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cerato
коментар Feb 11 2010, 05:40 PM
Коментар #27




-= 200 РакиИ в чАс =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 325
Регистриран: 22-December 06
Град: Sofia
Потребител No.: 43
Статус: Офлайн



ilarion, понеже кутията ти е пълна, smiley.gif би ли обявил някакъв прогрес тук? Пробвах с ЛС, ама йок. smiley.gif
Хубав ден

Този коментар е бил редактиран от cerato на Feb 11 2010, 05:40 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilarion
коментар Feb 15 2010, 07:05 PM
Коментар #28




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



На 30% съм все още. sad.gif



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cerato
коментар Feb 15 2010, 07:12 PM
Коментар #29




-= 200 РакиИ в чАс =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 325
Регистриран: 22-December 06
Град: Sofia
Потребител No.: 43
Статус: Офлайн



Все файда smiley.gif Благодаря.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
cerato
коментар Feb 16 2010, 04:23 PM
Коментар #30




-= 200 РакиИ в чАс =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 325
Регистриран: 22-December 06
Град: Sofia
Потребител No.: 43
Статус: Офлайн



酒を飲むときは、豚を殺すために
Ще рече, блъдаря...
Тва е една стара японска благодарност, която преведена буквално звучи така:
"Ще теглим меча на прасето и ще изкъркаме сакето" smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от cerato на Feb 16 2010, 04:24 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

4 страници V  < 1 2 3 4 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 7th August 2025 - 01:48 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!