subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#16
|
|
![]() Stranger in a Strange Land ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн ![]() |
Започнах 4-ти епизод – отбелязах го в първия постинг. Прогрес - 50 % Този коментар е бил редактиран от ilarion на Feb 21 2010, 11:24 PM |
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#17
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
Наздраве за новия член на екипа ни, др. Коксан! ![]() Тая вечер ще си избера една серия от това що е останало и ще направя сефтето на новата клавиатура. Ще пиша пак довечера ![]() ![]() Този коментар е бил редактиран от koksan на Jan 29 2010, 04:11 PM |
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
Намя такъв лаг... ![]() Обаче най-искрено искам да благодаря на "новаците" коки и иларион. Благодарско брадърс. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
Епизод 9 Прогрес: 50% Cerato, сорсовите букви хвърчат по екрана, явно е фраш с кратки реплики. Иначе да кажа: в Замунда няма почти никакъв сийд, само някои от сериите, имат 1-2 сийдъра. В арената уж има 9 сийдъра на целия пакет, но не закачих, не можех и така изтеглих 9-та серия от Замунда и ми хвана окото. Ромел, Щауфенберг. Операция "Валкирия". Бройте ме и мен, заемам се. ![]() Този коментар е бил редактиран от koksan на Mar 1 2010, 12:05 AM |
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#20
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
Нидей рИва. Аз съм с 2200 реда. Дет' се вика знам 2 и 200... ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 210 Регистриран: 30-January 08 Град: Ту тук, ту там. Потребител No.: 59 300 Статус: Офлайн ![]() |
............................... Иначе да кажа: в Замунда няма почти никакъв сийд, само някои от сериите, имат 1-2 сийдъра. В арената уж има 9 сийдъра на целия пакет, но не закачих, не можех и така изтеглих 9-та серия от Замунда и ми хвана окото. Ромел, Щауфенберг. Операция "Валкирия". Бройте ме и мен, заемам се. ![]() Сийдвам ги всичките и в арена, и в замунда. Малко повечко време му трябва на торент-клиента за да пренасочи сийда. ![]() |
------------------------------------ По-добре малка водка с приятели, отколкото голям бой в района.
|
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#22
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 506 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
![]()
Коментар
#23
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
Сериалът е страхотен. Рядко се пленявам така от сериен филм. Пожелавам успех на екипа с превода. ![]() |
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#24
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
War and Remembrance - Part XI - 100%
Този коментар е бил редактиран от cerato на Feb 7 2010, 03:11 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#25
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
Батка, ти нямаш спирачки!!! ![]() Има ли кой да поеме 12-и епизод? Тъкмо аз и Ицо да си делнем по четири парчета. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#26
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
War and Remembrance - Part VI - 100%
Този коментар е бил редактиран от cerato на Feb 13 2010, 12:06 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#27
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
ilarion, понеже кутията ти е пълна, ![]() ![]() Хубав ден Този коментар е бил редактиран от cerato на Feb 11 2010, 05:40 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#28
|
|
![]() Stranger in a Strange Land ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн ![]() |
На 30% съм все още. ![]() |
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
![]()
Коментар
#29
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
Все файда ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#30
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
酒を飲むときは、豚を殺すために Ще рече, блъдаря... Тва е една стара японска благодарност, която преведена буквално звучи така: "Ще теглим меча на прасето и ще изкъркаме сакето" ![]() Този коментар е бил редактиран от cerato на Feb 16 2010, 04:24 PM |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 7th August 2025 - 01:48 PM |