Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x01 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N. new7.gif
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Shef (2025) - 07x05 от Василиса
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов new7.gif
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka new7.gif
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри от sub.Trader
Fountain of Youth (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bloody Trophy (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale - 06x08 от JoroNikolov
Филм/Прогрес The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов new7.gif
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
Last Breath (2025) - Субтитри от Слав Славов
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Скрипт за свиване времетраенето между субтитрите?
Петър Хараланов
коментар Jun 30 2017, 03:53 AM
Коментар #1




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 063
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Здрасти, колеги!

Има ли наличен скрипт, който да свива времетраенето между субтитрите?

Например ако едни субтитри вече са минали през скрипта на Вики, а сега искам да намаля паузите между репликите.

Знам, че е тъпо, ама ми трябва точно това.
Конкретно - където има пауза от точно 160 мсек, да ги свие на 80 мсек. (Примерно: добавя към времетраенето на предишния, и началното появяване на следващия субтитър. Без да променя нищо дурго (символи за минута и т.н.) Пък аз после пак ще си ги прегледам на око и ще си пипна, където е нужно.

Ще отнеме ли много време да се напише такъв?
Трябва да преработя едни 20 едночасови епизода и, ако го правя на ръка, психиката ми съвсем ще се изпили. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от Петър Хараланов на Jun 30 2017, 03:55 AM



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jun 30 2017, 07:21 AM
Коментар #2




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Хм... Една идея, ако ти върши работа:
Отваряш скрипта на Вики и там, където пише
const
cv = 160; // отстояние между репликите, което да бъде оставяно при удължаването
perChar = 67; // 1000/perChar символа за секунда, към които се стремим
mindurr = 2000; // прави се опит субтитрите да станат с поне такова времетраене

променяш така
const
cv = 80; // отстояние между репликите, което да бъде оставяно при удължаването
perChar = 71; // 1000/perChar символа за секунда, към които се стремим
mindurr = 1780; // прави се опит субтитрите да станат с поне такова времетраене

Първото ще ти зададе автоматично минималната пауза между субтитрите (cv от 160 става на 80), но само ако символите в секунда са повече от 14 (това е смисълът на втората промяна - в perChar). Можеш да направиш съотношението символи/секунда и по-малко чрез промяна на значението perChar, смята се лесно - делиш хиляда на съответната стойност на perChar. Например при 74 съотношението символи/секунда ще стане 13,5. Обаче! Няма да промени минималната пауза, ако символите в секунда на съответния субтитър са по-малко от зададеното съотношение в perChar. Но пък ще се опита да направи всички субтитри с по-дълго времетраене, съответстващо на 13,5 символа в секунда.

Няма нужда да обяснявам, че трябва да запишеш променения скрипт с друго име, с разширение *pass и като администратор в папката C:\Program Files (x86)\Subtitle Workshop\PascalScripts. Или в която там директория ти е програмата. Аз например си имам такива променени скриптове с имена aLongerDurations, bLongerDurations. За удобство - така първият действа при клавишна комбинация Ctrl+Shift+1, а вторият при Ctrl+Shift+2.

Не знам дали това ти върши работа. Програмистите да кажат дали може да се направи скрипт, който да променя отстоянието само и единствено между тези реплики, които са на 160 милисекунди една от друга. И не пипа паузите с различна стойност, щото ако ги пипне, ще ти направи голяма беля...

Този коментар е бил редактиран от sty на Jun 30 2017, 07:26 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Jun 30 2017, 07:58 PM
Коментар #3




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Привет.
Каква е целта на занятието? Ако не ти стига времетраенето на репликата, да се мъчи да я удължи, ама с 80, а не със 160 мс пауза ли?
Ако е така, аз също бих те насочила просто да бутнеш стойността на cv в скрипта. Ако смяташ, че е нужно, може да промениш и другите стойности, за които е писал стъ, но не виждам причина да ти трябва. Мисля, че са що-годе ясни какво правят, а ако трябва помощ, ще се опитам да съдействам.

Също така, имай предвид, че моят скрипт бута само по края на репликата, щото често гледаме да гласим началната спрямо говора.

Също и още една идея. В джедайската версия на уъркшопа може да ползваш ctrl+shift+r за удължаване на репликите където е нужно като преди това в alt+i/Допълнителни/Твърде кратка пауза под: сложиш 80 милисекунди.



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Jun 30 2017, 09:48 PM
Коментар #4




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



И аз щях да му предложа същия вариант, но той пита дали е възможно, без да се променят символите в секунда.
Това ctrl+shift+r нещо не го разбирам.

Този коментар е бил редактиран от Уди на Jun 30 2017, 09:48 PM



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jun 30 2017, 10:44 PM
Коментар #5




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Причината да предлагам промяна и на символите в секунда, ако е нужно, е проста. Това принудително ще намали отстоянията между субтитрите до 80 милисекунди и в случаи, в които това не е нужно според критерия "15 знака в секунда". Това е допълнителна опция - давам я като възможност на Тато, тъй като информацията за целта на упражнението, която той ни ни даде, не е пълна засега.
Обаче си има недостатък, описах го по-горе.
А иначе... Вики, ти си спецът, моля те да кажеш има ли начин да се направи скрипт, който да прави отстояние от 80 милисекунди, но само и единствено при тези субтитри, които след прилагането на оригиналния ти скрипт са застанали принудително на 160 милисекунди един от друг? Т.е. променя само отстоянията 160 секунди и ги прави 80... ама в никой случай да не вземе да удължи времетраенето на реплика, която съвсем естествено си е на секунда или две от следващата...
Тук аз съм пас, съвсем хич не мога никак да помогна дори с идея... 3.gif

***Ако е вярна хипотезата, предположена от Вики, промени само cv = 160, направи го cv = 80. Първият вариант на скрипта на Вики, който съм си пригодил с името aLongerDurations, е със cv = 120. Как го ползвам? Ми последователно с другия (bLongerDurations), при който в момента е cv = 167. Там, където репликата има достатъчно времетраене, последователното прилагане на двата варианта на скрипта оставя cv = 167. Ако няма, сближава субтитрите до cv = 120.
Но все пак, Тато, моля да поясниш целта на упражнението, за да не гадаем.


Този коментар е бил редактиран от sty на Jun 30 2017, 11:05 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Jun 30 2017, 11:13 PM
Коментар #6




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



Стъ, разбрах логиката и на двама ви, предложението си струва.
Проблемът е, че ако се промени стойността на символи в секунда, субтитрите, след които няма реплики, ще се удължат прекалено много.
Пробвах варианта, в който паузата се променя от 160 на 80, но тя се променя само в случаите, в които репликата не отговаря на стандарта 15 символа в секунда.
Ако има формат за субтитри, в който паузата е изписана, е възможно тя да се замести с необходимите стойности (аз не знам за такъв формат).



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Jun 30 2017, 11:41 PM
Коментар #7




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Тоя момент с непроменянето на символи за минута го бях пропуснала. Уди, ctrl+shift+r просто ти удължава репликите до някакви символи за секунда или както там е настроено.

И понеже реших, че ще ми е по-бързо да напиша скрипта, вместо да си чеша пръстите в уточнения:
Код
program ReduceGap;

const
    initialGap = 160; // начално отстояние за сравнение
    finalGap = 80; // крайно отстояние
    
var
    subnum,    
    subStart, subEnd, nextSubStart    : Integer;
    
begin    
    for subnum := 0 to GetSubtitleCount - 2 do
    begin
        subStart := GetSubtitleInitialTime(subnum);
        subEnd := GetSubtitleFinalTime(subnum);
        nextSubStart := GetSubtitleInitialTime(subnum + 1);
        
        if nextSubStart - subEnd = initialGap then
        begin
            SetSubtitleFinalTime(subnum, nextSubStart - finalGap);
        end
    end;
end.

Запазваш в ReduceGap.pas и си действаш.

Този коментар е бил редактиран от Victoria на Jun 30 2017, 11:42 PM



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Jul 1 2017, 12:08 AM
Коментар #8




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



Браво, златна си! smiley.gif



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Jul 4 2017, 11:52 PM
Коментар #9




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 063
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Много благодаря за помощта, колеги!
Последните дни ми беше малко натоварено, ще драсна през деня.
Но, като чета предложенията, май сте ме ориентирали в правилната посока.
kiss.gif



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 16th June 2025 - 10:39 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!