Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x01 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N. new7.gif
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Shef (2025) - 07x05 от Василиса
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов new7.gif
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри от sub.Trader
Fountain of Youth (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bloody Trophy (2025) - Субтитри от Слав Славов
Филм/Прогрес The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов new7.gif
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
Last Breath (2025) - Субтитри от Слав Славов
36 страници V  « < 32 33 34 35 36 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> IDI Spell Checker 24.06.10, Правописен коректор
sed
коментар Oct 22 2014, 11:10 PM
Коментар #496




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



Control Panel

Щракнете върху изображението
за пълен размер


Сменяш на Classic View и щракаш на иконата

Щракнете върху изображението
за пълен размер


Тук на Advanced и избираш Bulgarian от менюто.

Щракнете върху изображението
за пълен размер


Ако няма меню, има Change System Locale

Този коментар е бил редактиран от sed на Oct 22 2014, 11:11 PM



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Mar 22 2015, 09:31 PM
Коментар #497




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Цитат(Petroka @ Oct 9 2014, 11:14 PM) *
Привет на всички.
Може би, това не е най-точната тема, в която трябва да задам въпроса си, но не исках да отварям нова тема, и тъй като въпросът ми е свързан с правопис, прецених, че трябва да пиша тук.
Тъкмо се връщам от кино проженкция на The Equalizer и в субтитрите нещо ми направи впечатление. Преводачът беше изписал думите егати/егаси разделено - "ега ти" и "ега си". Никога не съм се замислял, как трябва да се изписват въпросните думи, сигурно защото винаги съм ги виждал написани слято.
Някой може ли да ме осветли, как е най-правилно да се изписват или и двата варианта са правилни? hm.gif
Поздрави!

Edit: Благодаря, mass_effect.


Цитат(mass_effect @ Oct 9 2014, 11:33 PM) *


В wiktionary-то погрешно са дадени примери, в които "ега" уж е частица. Според тълковния речник на БАН (http://ibl.bas.bg/rbe/?q=%D0%B5%D0%B3%D0%B0) в случая с "ега ти", "ега" е междуметие. Според мен и това е силно съмнително. По-скоро в случая "ега" е евфемистична корупция на "еба", тоест формално е глагол. При всички случаи се пише разделно.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilievvli
коментар May 10 2015, 05:37 PM
Коментар #498




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 304
Регистриран: 13-March 07
Потребител No.: 18 151
Статус: Офлайн



Програмата май е станала платена sad.gif



------------------------------------
Съвет от мъдър, даден на глупак,
е жито хвърлено на камънак.

-------------------------------------------------
И колкото да кърпиш вехта дреха
това е временна утеха.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар May 14 2015, 12:10 PM
Коментар #499




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Цитат(ilievvli @ May 10 2015, 06:37 PM) *
Програмата май е станала платена sad.gif

Не точно, но ще видим. По-скоро реших да разбера истинската й популярност, за да преценя дали си струва да продължавам работа върху нея. След шест години все още нямам представа дали поне минимален брой хора я намират за наистина полезна и реално я ползват (примерно от 100 субтитри, 98 не са помирисвали правописна проверка, но това вероятно не пречи на никого). Ако трябва да се разделиш с един обяд, примерно, за да получиш нещо, а решиш, че можеш без нещото, значи то наистина не си струва труда, и обратно. В даден момент човек започва да си дава сметка, че трябва да влага оскъдното си време само в неща, които са полезни и имат смисъл.

2.54 все още може да се тегли свободно тук.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на May 14 2015, 12:15 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
lavender
коментар May 19 2015, 08:41 PM
Коментар #500




The dreamer of the dreams
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 544
Регистриран: 6-July 09
Град: Стара Загора
Потребител No.: 96 392
Статус: Офлайн



Аз винаги си я ползвам програмата и много ми помага. Благодаря ти, ivan4, че реши да я споделиш с нас. Колкото и хора да я използват, винаги има полза от това.



------------------------------------
Да мислим красиво и кратко.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Ragnos
коментар May 19 2015, 09:55 PM
Коментар #501




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 391
Регистриран: 19-February 09
Град: София
Потребител No.: 88 586
Статус: Офлайн



Аз също не пускам превод, без да съм го минал през нея. Няма по-добър спелчекър.



------------------------------------
"Коса расте, акъл не идва".
(фризьорка от Княжево)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар May 20 2015, 12:20 AM
Коментар #502




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



М-да... Между другото, смятам да се възползвам от опцията за дарение. Скоро.
Програмата е превъзходна и е мой незаменим помощник.
И разбирам защо правиш този тест.
Благодаря ти за всичко, независимо какво ще решиш после.
Успех и здраве!



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
S73L1
коментар Jan 3 2016, 10:47 PM
Коментар #503




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 100
Регистриран: 31-May 08
Потребител No.: 71 763
Статус: Офлайн




Щракнете върху изображението
за пълен размер


Изглежда, че разработчика на програмата се е отказал да я развива, което е жалко. Беше един от най-добрите spell checker-и, ако не и най-добрия.

Източника на съобщението е сайта на автора: http://freeplace.info/ididictionary/bulgarian_spell_checker/

Този коментар е бил редактиран от S73L1 на Jan 8 2016, 10:11 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Jan 7 2016, 04:42 PM
Коментар #504




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



За осемте месеца от април до края на 2015 година проектът получи само шест дарения, а в личен план нямам възможност да отделям безвъзмездно от ограниченото време, с което разполагам, тъй че причините за края на развитието на чекъра са прозаични.

Получих уверение, че официалният сайт скоро ще е онлайн на същия адрес. Проблемът наистина се оказва хардуерен.

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на Jan 8 2016, 12:18 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
LastHope
коментар Jan 8 2016, 01:34 PM
Коментар #505




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 234
Регистриран: 3-March 11
Потребител No.: 121 312
Статус: Офлайн



Абсолютно си прав - не си длъжен никому.
Аз съм ти благодарна за възможността да ползваме по-старата версия. Laie_69.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
meleager
коментар Mar 3 2016, 06:56 PM
Коментар #506




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 22
Регистриран: 24-January 16
Град: Бургас
Потребител No.: 138 874
Статус: Офлайн



Програмата е незаменима. Ако в бъдеще има вариант за платена версия, сериозно бих се замислил.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
lavender
коментар Mar 27 2016, 01:33 PM
Коментар #507




The dreamer of the dreams
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 544
Регистриран: 6-July 09
Град: Стара Загора
Потребител No.: 96 392
Статус: Офлайн



ivan4, пак искам да ти благодаря за прекрасната програма, която създаде и ни се довери да бъдем едни от първите, които да я тестват. За мен е от огромна помощ, а сигурно и за повечето преводачи тук. Напразен труд няма. Трудът винаги се отплаща, не само в пари, но и по много други начини. Благодаря ти, че предостави работещ линк към безплатната версия на програмата, за да могат потребителите да я ползват.



------------------------------------
Да мислим красиво и кратко.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
DJPlamen
коментар Mar 31 2016, 09:20 PM
Коментар #508




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 111
Регистриран: 15-June 08
Град: Варна
Потребител No.: 72 516
Статус: Офлайн



И аз изказвам огромна благодарност за всичко, направено дотук! Програмата е незаменима за мен.



------------------------------------
My vocabulary size is like that of a 10-year-old child in the US. Check yours.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ivan4
коментар Apr 7 2016, 08:38 PM
Коментар #509




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 173
Регистриран: 17-September 09
Град: Плевен
Потребител No.: 98 918
Статус: Офлайн



Благодаря на по-горните за хубавите думи...

Този коментар е бил редактиран от ivan4 на May 10 2016, 08:49 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KALBI
коментар May 31 2016, 09:46 AM
Коментар #510




.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 691
Регистриран: 8-February 07
Потребител No.: 7 360
Статус: Офлайн



Програмата наистина е прекрасна и съжалявам, че нямам възможност в момента да подкрепя платената версия. Благодаря за труда, мисля, че всички ние тук осъзнаваме какво е да отделяш от времето си безвъзмездно.

Някой може ли да даде линк за безплатна версия, тъй като дадения по-горе не работи?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

36 страници V  « < 32 33 34 35 36 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 17th June 2025 - 09:51 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!