subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
<img src="http://img.find another way.net/bitbucket/Righteous%20Kill.jpg" border="0" class="linked-image" /> Праведно убийство Режисьор : Джон Авет Сценарист: Ръсел Гевирц Участват: Ал Пачино, Робърт Де Ниро, Карла Гудино, Джон Легизамо, Дони Уолбърг, Браян Денехи, Роб Дайърдек, Дан Футърман IMDB Държава : САЩ Година : 2008 Времетраене : 100 минути Бюджет : $60,000,000 Световна премиера: 12/09/2008 Жанр: Криминален, драма. Резюме : Ал Пачино и Робърт Де Ниро се снимат отново заедно тринадесет години след успешния хит на Майкъл Ман ”Жега”/1995/. Този път те няма да се дебнат, застанали от двете страни на закона, а се борят за една кауза. Двамата влизат в детективските костюми на Търк /Робърт Де Ниро/ и Рустър /Ал Пачино/, за да търсят евентуална връзка между прясно убийство и случай, който те мислят, че са приключили преди години. Или ще се окаже, че има сериен убиец, който е на свобода, или полицаите са вкарали неправилния човек зад решетките. Един наистина страхотен филм на велики легенди на киното, който си заслужава да се гледа дори само заради играта на тези две икони! Насладете му се!? Субтитри@Pukka Моля, субтитрите да не бъдат качвани другаде! Благодаря! Този коментар е бил редактиран от Tzanko Stefanov на Feb 10 2012, 11:11 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
И от мен едно голямо благодаря. Да се превежда този филм по слух, ако вече не си намерил субтитри, по които да работиш, си е истинско предизвикателство. Гледах филма на кино и определено мисля, че си покрива рейтинга в IMDB. Може би очаквах повече от две такива големи имена. Въпреки това, изтеглих филма и ще го гледам пак с твоите субтитри. Интересно ми е дали ще преведеш прякорите или ще ги оставиш транслитерирани, както си направил в описанието. Още веднъж благодаря и успешна работа. |
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Вече имате едни субтитри, можете да си гледате спокойно. Аз моите ще ги довърша за тези от вас, които искат да гледат спокойно филма. Благодаря им предварително. Този коментар е бил редактиран от TZANKOSSS на Oct 2 2008, 10:46 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 170 Регистриран: 18-February 07 Град: Русе Потребител No.: 11 156 Статус: Офлайн ![]() |
И от мен едно голямо благодаря. Да се превежда този филм по слух, ако вече не си намерил субтитри, по които да работиш, си е истинско предизвикателство. Гледах филма на кино и определено мисля, че си покрива рейтинга в IMDB. Може би очаквах повече от две такива големи имена. Въпреки това, изтеглих филма и ще го гледам пак с твоите субтитри. Интересно ми е дали ще преведеш прякорите или ще ги оставиш транслитерирани, както си направил в описанието. Още веднъж благодаря и успешна работа. Ами той рейтинга му е доста нисък (6.6/10 от 7,090 гласа) , какво имаш в предвид, че си го покрива? ![]() Иначе и аз предпочитам да изчакам твоите субтитри. |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() ~Dean Born To Rune~ ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 801 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 40 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Цитат Може би очаквах повече от две такива големи имена. Струва ми се, че е ясно какво иска да каже. |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 24-July 08 Потребител No.: 74 253 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() -= 200 РакиИ в чАс =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 325 Регистриран: 22-December 06 Град: Sofia Потребител No.: 43 Статус: Офлайн ![]() |
Цанко, мама.... ТИ ЗНАЕШ ли какво е значението на думичката "КЛЕЦАМ"??? хе-хе-хе ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 114 Регистриран: 11-January 07 Потребител No.: 581 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
cerato, не знам какво е "клецам". Но не помня да съм ползвал такава дума в субтитрите, които още не съм пуснал, или в които и да било досега... моят конкурент сигурно е направил тази грешка и ти си видял чуждите субтитри. Аз скоро пускам моята версия. До тогава тази тема ще стои под ключ, обаче, защото ще дойде период, в който няма да може да се зареди, заради лага и многото коментари в темата. Сори. П.П: Стоун реши проблема със зареждането. Няма да я заключвам. Този коментар е бил редактиран от TZANKOSSS на Oct 5 2008, 09:55 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн ![]() |
21 потребител/и са ви благодарили : DarkViper, EOS, rossoneroooo, mirsto, fifoza, HusteR, paket, delis, Mad Max, DeHuC, sweetyboni, fakelini, el_diablo, kamito1, viper*, 2pacalypse, merc, ferol, TOKYO-Drifter, hurley 341, nasko4006 There has/have been 21 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() (◕◡◕) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 085 Регистриран: 7-March 07 Град: Misanthrope, sie bitte! Потребител No.: 16 581 Статус: Офлайн ![]() |
Преводът на "конкурента" ( ![]() Обаче оформлението на субтитрите куца бая. А филмът не е нищо особено, въпреки тия двамата... |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 368 Регистриран: 26-January 07 Град: София Потребител No.: 3 102 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
![]() Драсни едно ЛС, когато си готов. ![]() |
------------------------------------ Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа Портал за домашни любимци Fifoza - Изграждане на сайтове Drone rules and Regulations |
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Що? Пращам буквите на Райчинов. И ги качвам. Опитвам се да си измисля по-добри рими за стихчетата.
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Вътре са.
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 368 Регистриран: 26-January 07 Град: София Потребител No.: 3 102 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Много ми хареса филма. И буквите бяха на перфектно ниво. Благодаря! ![]() |
------------------------------------ Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа Портал за домашни любимци Fifoza - Изграждане на сайтове Drone rules and Regulations |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 30th July 2025 - 08:40 PM |