Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - 07x08 от Василиса new7.gif
Dexter: Resurrection - 01x03 от The_Assassin new7.gif
Ransom Canyon - 01x07 от JoroNikolov new7.gif
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
УебРип субтитри Marc Maron: Panicked - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Karate Kid: Legends (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Per pochi dollari ancora(1966), уестърн с Джулиано Джема
koksan
коментар Jun 20 2008, 12:49 AM
Коментар #1




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Per pochi doillari ancora

За няколко долара повече





IMDB Линк


Резюме: Действието във филма се развива след края на Гражданската война в САЩ. Бунтовникът Гари Даймънд(Джулиано Джема) трябва да заведе двама офицери от армията на Севера до форт Юма, които да спрат атаката подготвяна от Майор Сандърс, офицер от Юга. Сандърс иска да се промъкне във форта по време на атаката и да открадне златото в него и за да постигне това, е готов да жертва войниците си. За да предотврати тази касапница Даймънд се съгласява да сътрудничи. Това, което не знае обаче е, че един от двамата офицери, които придружава е шпионин на майор Сандърс.

SCREENS:



Субтитрите ще бъдат за релийза в Мулето с размер 782 МБ.

Рилийзът е с качество тврип и е на италиански. За съжаление друга версия в интернет няма. Превода ще направя по слух. Ще започна да превеждам в събота. Бях обещал на някои потребители в сайта да започна превода, а тук има не малко почитатели на уестърните. Задачата ще е тежка понеже италианският ми не е перфектен. Смятам, че въпреки това такава класика не трябва да остава без превод.

Благодаря на Pinto за предоставения рилийз! smiley.gif

Прогрес: 100%

БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ

Благодарности към The slayer girl, която ми помогна на някои места в превода на филма Laie_69.gif


Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 15 2012, 09:14 PM



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Jun 20 2008, 12:58 AM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



16 потребител/и са ви благодарили :

ilarion, Fittipaldi, Nikcho, Chochito, kalincho, yonkaval, Guerrilla, tiggers, Scooter, elisiaelf, danissimo, urbor, Tzanko Stefanov, camelasign1, Pinto, xkrasi








There has/have been 16 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Jun 20 2008, 07:44 AM
Коментар #3




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


Случайно открих, че се появявал някога в САБ - id=6931.
Питай там, може да излезе някоя по-добра версия.



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Jun 20 2008, 05:47 PM
Коментар #4




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



Ако не се лъжа, бях го гледал на кино като „За няколко долара повече” (без „в”).

ПП good.gif

Този коментар е бил редактиран от danissimo на Jun 20 2008, 07:31 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Jun 20 2008, 06:54 PM
Коментар #5




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Цитат(danissimo @ Jun 20 2008, 06:47 PM) *
Ако не се лъжа, бях го гледал на кино като „За няколко долара повече“ (без „в“).

Danissimo, грешката е коригирана. Питах баща ми, който също го е гледал на кино. 3.gif



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tzanko Stefanov
коментар Jun 20 2008, 07:06 PM
Коментар #6




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


Успех, Кок.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Guerrilla
коментар Jun 21 2008, 10:02 AM
Коментар #7




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 67
Регистриран: 9-January 07
Град: Стара Загора
Потребител No.: 395
Статус: Офлайн



Цитат
Задачата ще е тежка понеже италианският ми не е перфектен

...така е,но Господ обича смелите..и упоритите ..вярваме в тебе,koksan ... ku_ku.gif

филмчето още е известно като "Fort Yuma Gold"




А днес се сетих,че едно време го имах този филм на видео-касета под името "Тампеко"



Този коментар е бил редактиран от Guerrilla на Jun 23 2008, 06:59 PM



------------------------------------
My favorite movie in the world is and always kinda has been "The Good, the Bad and the Ugly." - Quentin Tarantino
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
urbor
коментар Jun 22 2008, 11:56 AM
Коментар #8




No strings attached dating, no promises
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 225
Регистриран: 15-February 07
Град: Usa
Потребител No.: 10 359
Статус: Офлайн



Чувал съм че румънците са италианците на Балканите.
Погледни все пак тези румънски субтитри стават ли за нещо .
http://www.puiu-zone.com/subtitrari/download.php?id=14224 drunk.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Jun 22 2008, 12:22 PM
Коментар #9




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Urbor, не вършат работа. Electroneon ми прати същия файл. Това са субтитри за Per un pugno di dollari с Клинт Ийстууд. Не остава друго освен по слух да превеждам. Ще хвърчат речниците, ще се убия, но филмът ще има превод. Вчера завърших превода на последния филм, който почнах и ще пусна буквите. След това започвам и този филм. Благодаря за това, че опита да помогнеш! 3.gif



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
igpenev
коментар Jun 22 2008, 02:04 PM
Коментар #10




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 20-February 07
Потребител No.: 11 467
Статус: Офлайн



От къде мога да изтегля самият филм?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
the_slayer_girl
коментар Jun 22 2008, 02:07 PM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 49
Регистриран: 31-May 07
Град: Варна
Потребител No.: 32 134
Статус: Офлайн



koksan, успех с превода. Ако имаш нужда от някаква помощ по него, ми пиши.



------------------------------------
Прогрес:
8 Simple Rules - 01x12 - Превод: 55%
Buffy the Vampire Slayer - 03x03 - Превод: 30%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Pinto
коментар Jun 23 2008, 07:57 AM
Коментар #12




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 66
Регистриран: 2-May 07
Потребител No.: 26 282
Статус: Офлайн



Тъй като навремето съм гледал филма по кината искам малко да поясня. Този филм е част от трилогия с Джулиано Джейма:
Един пробит долар, Сбогом Гринго, За няколко долара повече. С тези имена минаха по кината преди много години.
Клинт Истууд има също една трилогия:
Добрият, лошият и злият, За шепа долари, За няколко долара повече.
Просто има два различни филма с еднакво заглавие и от там понякога се получава объркване.
А за филма, ако някой може да качва в тракерите да се обади, ще му го изпратя по скайпа.
Пожелавам успех на Коксан.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
urbor
коментар Jun 24 2008, 02:57 PM
Коментар #13




No strings attached dating, no promises
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 225
Регистриран: 15-February 07
Град: Usa
Потребител No.: 10 359
Статус: Офлайн



Приятно гледане и пестете патроните ! drunk.gif


Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 15 2012, 09:15 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
igpenev
коментар Jul 23 2008, 02:30 PM
Коментар #14




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 20-February 07
Потребител No.: 11 467
Статус: Офлайн



Какво става с превода? От доста време стои на 80 процента.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Jul 26 2008, 12:12 AM
Коментар #15




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Цитат(igpenev @ Jul 23 2008, 03:30 PM) *
Какво става с превода? От доста време стои на 80 процента.

igpenev, ще се опитам да го завърша през уикенда. Вярно е, че седи почти седмица на 80%, но няма начин. По една случайност хобито ми се превърна в професия. Работя като преводач към софтуерна фирма и главата ми направо ще гръмне през седмицата. Вечер след работа мисля за всичко друго, но не и за преводи и така.... Потърпи още малко. smiley.gif



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 3rd August 2025 - 09:25 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!