Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Peacemaker (2025) - 02x04 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
3 страници V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Fear Itself
Оценка 5 V
Special K
коментар Jun 6 2008, 11:09 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 19
Регистриран: 25-April 08
Град: Sofia, Bulgaria
Потребител No.: 68 824
Статус: Офлайн





"Fear Itself" е нов сериал на NBC, подобен на известните вече "Masters of Horror"
и "Masters of Science Fiction". Всеки един от 13-те епизода има собствена история
и не е свързан с останалите. ................................................................................
.............................................................
Резюме: axell.net



01x01: The Sacrifice - Субтитри
01x02: Spooked - Субтитри
01x03: Family Man - Субтитри: от Lady Death | от StraightEse
01x04: In Sickness and in Health - Субтитри: от Lady Death | от StraightEse
01x05: Eater - Субтитри: от StraightEse | от Lady Death
01x06: New Year's Day - Субтитри
01x07: Community - Субтитри
01x08: Skin & Bones - Субтитри

Този коментар е бил редактиран от Soler на Feb 12 2012, 12:11 PM



------------------------------------
Ще дойде време, когато нашите потомци ще се учудват, че не сме знаели толкова очевидни неща!!!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Andromeda
коментар Jun 6 2008, 11:39 PM
Коментар #2




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 20-May 08
Град: Sofia
Потребител No.: 70 859
Статус: Офлайн



гледах му трейлъра и с нетърпение ще чакам да се преведе и да го гледам,


първата серия е с зловещото "ЕATER" smiley.gif

успех в превода smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Jun 7 2008, 01:25 AM
Коментар #3




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



28 потребител/и са ви благодарили :

SpAwN, factotum, krystal, major1, DeadBeast, nCuXaP, elisiaelf, TROX, kavaler, ZIL, CasteLobGR, hishtnika, pleven4ever, pankman, ddd2006, aaliyah, goaBoy, Gamble, lex_luthor, tipol, skeleta1234, j4icon, Pepara, maria0202, tony_m, ToTiNkA, Andromeda, What?








There has/have been 28 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
What?
коментар Jun 7 2008, 01:39 AM
Коментар #4




Плагиат
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 37
Регистриран: 24-May 08
Град: Хасково
Потребител No.: 71 145
Статус: Офлайн
Моят блог


Сериала ще е много добър според мен!!! smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от someonenew на Feb 9 2012, 06:13 PM



------------------------------------
В процес на превод:
Beyblade 01x05 --> Прогрес: 23%
Shamanking 01x07 --> Прогрес: 72%
Преводи на Beyblade --> 01x01, 01x02, 01x03, 01x04
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
olivervogue
коментар Jun 7 2008, 07:19 PM
Коментар #5




Madonna fan
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 134
Регистриран: 26-January 07
Потребител No.: 3 171
Статус: Офлайн



Да, и аз благодаря worthy.gif
Още един сериал, превеждан от StraightEse, който ще се гледа задължително.



------------------------------------
Madonna Louise Sofia Veronica Ciccone

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
aaliyah
коментар Jun 7 2008, 10:40 PM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 2-March 07
Потребител No.: 14 484
Статус: Офлайн



Хммм... защо ли бях сигурна, че ти ще се заемеш с превода? 4.gif
Благодаря! smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
franvanster
коментар Jun 10 2008, 08:58 AM
Коментар #7




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 88
Регистриран: 1-February 07
Град: Sofia
Потребител No.: 5 055
Статус: Офлайн



Първи епизод се оказа интересен. smiley.gif

Ако на някого му хареса песента от шапката на сериала, може да я изтегли от ТУК.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
goaBoy
коментар Jun 12 2008, 07:56 AM
Коментар #8




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 24-April 07
Град: Maйна Town
Потребител No.: 24 866
Статус: Офлайн



Благодаря за новото сериалче...Отдавна ми се гледаше подобно нещо...А и ако знаете други такива сериали -драснете едно Л.С.



------------------------------------

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Andromeda
коментар Jun 12 2008, 01:07 PM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 20-May 08
Град: Sofia
Потребител No.: 70 859
Статус: Офлайн



МНОГО БЛАГОДАРЯ НА "franvanster" за песничката - много ми хареса и се чудех как се казва ....

Имам един въпрос за заглавията :


Жертвопринушение - Sacrifice
Призрак ?? - Spooked
Семеен човек - Family Man
В болест и здраве - In Sickness and in Health
?? Нещо за хапане ?? - Something With Bite,
Новогодишен ден - New Year's Day
Канибал - Eater
Кожа и кости - Skin & Bones
Кутията на духа - The Spirit Box
Шанс - Chance
Ехота? - Echoes
Кръгът - The Circle

Така ли се превеждат някой от по опитните преводачи да каже, ако може 3.gif)
че като излиза сериала, треа да се се пишат заглавията грамотно smiley.gif

Благодаря предварително !

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jun 30 2008, 03:07 PM
Коментар #10




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(Special K @ Jun 30 2008, 12:59 PM) *
Качих субтитрите за 4-ти епизод преди малко! Ще видим какво ще стане с одобряването им. smiley.gif

Ще стане това, че ще те помоля да редактираш тайминга. Не се сърди, но има над 100 реплики с дължина под 1,5 секунди, даже някои са под 1 секунда. Ако ставаше въпрос за една или две кратки думи, добре. Но
Цитат
Нещо лошо относно Карлос, нали?
за 1,1 секунди,
Цитат
Просто искаме да ти помогнем
за 1,2 сек.,
Цитат
Искаме просто да си щастлива.
за 1 секунда и прочее подобни са наистина твърде краткотрайни реплики и затрудняват повечето зрители.
Одобрявам ги с тази забележка. Впрочем субтитрите ти за трета серия имат същата слабост.
П.П. Не зная дали си говорила със StraightEse, но коректността изисква да обявиш в темата намерението си да превеждаш някоя от сериите, след като друг вече е изявил готовност. Или най-добре да му пишеш ЛС. Разбира се, не е забранено двама или повече преводачи да превеждат едно и също. Но е хубаво да се обявяват тези неща, да се обсъждат с другите, които са се заели с превода. Тези теми съществуват именно заради това. Нека уважаваме труда на другите, за да уважават и нашия!



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Andromeda
коментар Jun 30 2008, 05:03 PM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 20-May 08
Град: Sofia
Потребител No.: 70 859
Статус: Офлайн



sty : мойте извинения, ние знаем че StraightEse го превежда, за което поднасяме благодарности, но все пак,. тои липсваше някой друга седмица, а на нас сериала ни се гледаше както и на много други предполагам, така, че не виждам кво лошо има да се превеждат сериите, когато преводача по подразбиране отсъства, живеем в свободна страна все пак, всеки желаещ има право на това !!


Има и друго: надявам се да не обидя никой за което ще се извиня предварително : Искам да Ви попитам. защо вместо да стимулирате даден млад преводач, Вие всячески се мъчите да го стъпчете, това някакво правило на сайта ли е или, просто така си процедирате, дайте шанс и нас, по невежите и неграмотните, да го докажем, Ние знаем че Вие сте мега добри, въпроса е Вие да разберете, че човек трябва да е малко по "земен" !


Пак да се извиня, да не съм обидил някой, приемете го като градивна критика!

Този коментар е бил редактиран от Andromeda на Jun 30 2008, 05:13 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Special K
коментар Jun 30 2008, 05:04 PM
Коментар #12




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 19
Регистриран: 25-April 08
Град: Sofia, Bulgaria
Потребител No.: 68 824
Статус: Офлайн



За съжаление нямаше как да обявя намерението си, защото темата беше заключена....и веднага щом видях, че преводът е започнат, пуснах коментар. Вземам си бележка за критиката и с нетърпение ще чакам да видя как StraightEse ще се справи с 4-ти епизод, т.е ще използвам субтитрите му за пример как се правят реплики от 1,1 секунда на 1,5-2 секунди...smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от Special K на Jun 30 2008, 05:16 PM



------------------------------------
Ще дойде време, когато нашите потомци ще се учудват, че не сме знаели толкова очевидни неща!!!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
StraightEse
коментар Jun 30 2008, 06:24 PM
Коментар #13




~Dean Born To Rune~
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 801
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 40
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат
той липсваше някоя друга седмица


Тъй де, ходих да си пека д-то на морето 4.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Andromeda
коментар Jun 30 2008, 06:26 PM
Коментар #14




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 20-May 08
Град: Sofia
Потребител No.: 70 859
Статус: Офлайн



Еми браво smiley.gif)))



Сега сме ние на ред smiley.gif)) как е водата ? като Самият Страх ли е ? 4.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jul 1 2008, 09:51 AM
Коментар #15




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(Andromeda @ Jun 30 2008, 06:03 PM) *
Искам да Ви попитам. защо вместо да стимулирате даден млад преводач, Вие всячески се мъчите да го стъпчете, това някакво правило на сайта ли е...
Пак да се извиня, да не съм обидил някой, приемете го като градивна критика!

Никого не си обидил, но къде видя да се "мъча да стъпча" Special K? Одобрих субтитрите, нали? А забележките са измислени с две цели. Едната - да предупредят потребителите, че субтитрите отговарят на изискванията на сайта, но имат и някои слабости. В случая - краткотрайни реплики. Втората, за мен тя е по-важна, да посочат на преводача какви слабости допуска, за да ги отстрани. Ако поиска, разбира се.
Сега пък аз дължа едно извинение на Special K. Не знаех, че темата е била заключена, а StraightEse - на почивка. 3.gif Затова си позволих да попитам дали се е свързала с него.
Надявам се да не се е засегнала и да продължи да превежда със същия ентусиазъм. Всъщност истината е, че търсим нови преводачи, а Special K определено има заложби. smiley.gif Моите първи преводи например бяха поне с едно ниво по-лоши от нейните.
А как се избягват краткотрайните реплики Special K ще научи с практиката. Методите са три:
1. Удължава се времетраенето където е възможно, тоест където не застъпват следващата реплика.
2. Обединяват се с предходна или следваща реплика.
3. Съкращаване на текста чрез търсене на по-кратък изказ, синоними, дори чрез съкращаване на самите реплики.
Точно този метод е най-трудният. smiley.gif И на мен ми струваше и още ми струва понякога доста усилия хем да съкратя текста, хем да не изхвърлям важното от него. Обаче няма полза да се напише всичко точно както го е казал героят, но заради недостигащото време зрителят да не може да го прочете или да се мъчи да чете, вместо да следи действието. Доказано е, че средният зрител чете със скорост около 15 знака в секунда. Някои четат по-бързо, за мен и 20 знака не са проблем, но при 25 започвам да се пуля в буквичките, вместо да си гледам филма с удоволствие. Затова сме приели да се съобразяваме със средния зрител. Поредица от реплики с дължина под 1,5 секунди също създава затруднения при четене. Впрочем още по темата има тук: http://subs.sab.bz/index.php?act=goodsubs и особено тук.

В заключение: Преводачите често се подвеждат, защото те самите успяват да разчетат краткотрайните реплики. И не си дават сметка, че успяват, само защото знаят езика, тоест чуват репликата. Освен това вече са я превеждали. Но за хора, които не знаят и бъкел от съответния език, такива реплики развалят удоволствието от филма и от иначе добрия превод. Има разлика дали превеждаш за вестник и книга, или за субтитри на филм.

Този коментар е бил редактиран от sty на Jul 1 2008, 10:56 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 13th September 2025 - 04:03 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!