subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Jun 9 2008, 12:02 PM
Коментар
#31
|
|
![]() (◕◡◕) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 085 Регистриран: 7-March 07 Град: Misanthrope, sie bitte! Потребител No.: 16 581 Статус: Офлайн |
За ролята на аутиста в изпълнение на Дъстин Хофман ли иде реч? |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Jun 9 2008, 12:48 PM
Коментар
#32
|
|
![]() The engineer ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 285 Регистриран: 7-January 07 Град: Варна Потребител No.: 257 Статус: Офлайн |
|
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
|
Jun 9 2008, 01:17 PM
Коментар
#33
|
|
![]() (◕◡◕) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 085 Регистриран: 7-March 07 Град: Misanthrope, sie bitte! Потребител No.: 16 581 Статус: Офлайн |
Mлади и зелени... Време трябва. Може би... |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Jun 9 2008, 03:34 PM
Коментар
#34
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 368 Регистриран: 26-January 07 Град: София Потребител No.: 3 102 Статус: Офлайн Моят блог |
Цанко, задължително гледай този филм!
|
|
------------------------------------ Животът е това, което се случва във времето, в което кроим планове за бъдещето.
Хендмейд Платформа Портал за домашни любимци Fifoza - Изграждане на сайтове Drone rules and Regulations |
|
|
|
|
Jun 10 2008, 04:12 PM
Коментар
#35
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог |
Субтитрите са редактирани за някои грешки, благодаря на мирор. Дано сега не предизвикват негативни емоции у вас. Приятно гледане. |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Jun 10 2008, 10:21 PM
Коментар
#36
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 8-August 07 Потребител No.: 40 561 Статус: Офлайн |
Субтитрите са редактирани за някои грешки, благодаря на мирор. Дано сега не предизвикват негативни емоции у вас. Приятно гледане. :) Не го казахс лошо чувство, да не мислиш, че знам наизуст точно кога е умрял Нютон? Mirror, не съм съвсем съгласна, защото другото момче говореше подигравателно....каза "retarded" Не че Цанко изразява отношението си към Рейнман или към филма изобщо, а такъв е контекста... Могат да се използват и думите "малоумния", "недоразвития", "шашавия"...важното е да се предаде обидния подтекст Да не забравя - благодаря за труда и хубавия превод! Този коментар е бил редактиран от ex-cuckoo на Jun 10 2008, 10:23 PM |
|
|
|
|
|
|
Jun 11 2008, 03:32 PM
Коментар
#37
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог |
Аз редактирах субтитри, защото искам да клонят към "много добри", не защото някой ме е обидил по някакъв начин. Исках всяко недоразумение да бъде изчистено. |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Jun 18 2008, 10:17 AM
Коментар
#38
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог |
Хора, в АренаБг има някакви доценти по езиковата култура, които твърдят, че в 50% от репликите имало грешен превод. Някой може ли да ми го посочи, от майсторите, за да го оправя или да им тегля една лелинска на ум?
Този коментар е бил редактиран от TZANKOSSS на Jun 18 2008, 10:18 AM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Jun 18 2008, 10:42 AM
Коментар
#39
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 210 Регистриран: 25-October 07 Град: Силистра/София Потребител No.: 48 120 Статус: Офлайн |
пхахаха... К'во ги слушаш тия от арена... Преводът определено клони към "много добър", ако не и към "отличен". Благодаря адски ного за буквите. |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Jun 20 2008, 07:31 AM
Коментар
#40
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 12-May 08 Потребител No.: 70 253 Статус: Офлайн |
Да, точно за тази роля става на въпрос.
|
|
|
|
|
|
|
Jun 20 2008, 08:15 PM
Коментар
#41
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 8-August 07 Потребител No.: 40 561 Статус: Офлайн |
Хора, в АренаБг има някакви доценти по езиковата култура, които твърдят, че в 50% от репликите имало грешен превод. Някой може ли да ми го посочи, от майсторите, за да го оправя или да им тегля една лелинска на ум? Мда, вече са излезли английски субтитри и могат да се открият някои неточности или несъответствия. Но за превод по слух си е екстра, добре че се хвана, че иначе още да чакаме превод. Но ако много държиш да ти намерим кусури: 3 00:00:53,164 --> 00:00:57,853 Основоположник на играта е китайски играч от Бинионите. It was a Chinese dealer at Binion's who was first credited with the line. 106 00:12:52,827 --> 00:12:57,430 След като мой ученик използва термин "нелинейни" уравнения. especially since my class is called Nonlinear Equations. |
|
|
|
|
|
|
Jun 20 2008, 09:02 PM
Коментар
#42
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог |
Погрижил съм се максимално да няма грешки по субтитрите и наистина да клонят към "много добри". Вече за тези дребни кахъри, сега да седна да си играя, няма да я бъде, а и излишно да тормозя админите, няма смисъл просто. |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 12th January 2026 - 02:46 PM |
