Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Man vs Baby - 01x04 от С.Славов new7.gif
Outlander (2024) - 07x16 от Horatio new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x05 от Koen new7.gif
Robin Hood - 01x09 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x16 от Василиса
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
УебРип субтитри The Palace(2023) - Субтитри от freakazoid new7.gif
Bugonia (2025) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
The Shadow's Edge - Прогрес: 35% от Tigermaster
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
3 страници V  < 1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> LINK: 21 (2008), Двадесет и едно
Оценка 4 V
koksan
коментар May 19 2008, 08:50 PM
Коментар #16




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Цитат(haosb0y @ May 19 2008, 09:16 PM) *
субтитрите вече ги има в арена няма за ко да се трудиш проверих ги не се разминават ...

Аман от спамери! И тука се множат кат хлебарки във фурна! Стига, бе! wild.gif И в мои теми има такива.... Що съм бил превеждал, след като има субове. Шот така искам! Така e решил и преводачът! beee.gif



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tzanko Stefanov
коментар May 20 2008, 12:13 PM
Коментар #17




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(haosb0y @ May 19 2008, 09:16 PM) *
субтитрите вече ги има в арена няма за ко да се трудиш проверих ги не се разминават ...


Пич, няколко коментара по-нагоре писах, че не ме интересува, че има субтитри.
Аз правя свой превод и свои субтитри, ако после колегите от тракерите решат - нека ми добавят ника и моите субтитри, защото смятам да ги направя наистина радост за окото, ако не - живи и здрави да са. Май и тук случаят е като на Сиско - излязоха някакви субтитри преди неговите - остават за ползване на потребителите в сайта ни тук (разбира се тези, които искат). И не казвай дали има или няма за какво да се трудя - очевидно е, че има, иначе нямаше да има 24 до момента "благодарили" с бутончето - за тях се трудя. Надявам се отговорът ми е бил пълен за теб. Айде.

Този коментар е бил редактиран от TZANKOSSS на May 20 2008, 12:15 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
merc
коментар May 20 2008, 12:44 PM
Коментар #18




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 210
Регистриран: 30-January 08
Град: Ту тук, ту там.
Потребител No.: 59 300
Статус: Офлайн



Цитат(TZANKOSSS @ May 20 2008, 01:13 PM) *
... И не казвай дали има или няма за какво да се трудя - очевидно е, че има, иначе нямаше да има 24 до момента "благодарили" с бутончето - за тях се трудя. ...


Нцъ, аз боднах 26-то вече 3.gif 4.gif



------------------------------------
По-добре малка водка с приятели, отколкото голям бой в района.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KALBI
коментар May 20 2008, 01:59 PM
Коментар #19




.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 691
Регистриран: 8-February 07
Потребител No.: 7 360
Статус: Офлайн



Добре бе, кой минава и сере оценки на темата не мога да разбера.
За творчески подход ли слагате 1-ци? fool.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар May 21 2008, 09:12 PM
Коментар #20




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 729
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



KALBI, спести си следващия път възмущението, ако обичаш.
Не е само в този случай, не е само при преводи на TZANKOSSS, нито само при твои. Не е от вчера, няма и да спре утре. Има изродчета, които така се забавляват (или пък избиват комплекси), реплики като твоята само ги окуражават.
Тегли им една голяма п... майна наум и продължавайте да си превеждате. 3.gif



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
zlat0t0
коментар May 28 2008, 10:33 AM
Коментар #21




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 13
Регистриран: 28-December 07
Град: Бургас
Потребител No.: 55 621
Статус: Офлайн



Не остана с превода smiley.gif още малко и ще гледам този невероятен филм благодарение на TZANKOSSS

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tzanko Stefanov
коментар May 28 2008, 01:36 PM
Коментар #22




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


Така е smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tzanko Stefanov
коментар May 30 2008, 04:05 PM
Коментар #23




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


Субтитрите са пратени в сайта. Линк към тях в първото мнение.
Приятно гледане. Очаквам критиките било то по ЛС, било то тук. smiley.gif
Дано субтитрите ви харесат. Благодаря. До нови срещи!

Този коментар е бил редактиран от TZANKOSSS на May 30 2008, 04:08 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Jun 1 2008, 03:58 PM
Коментар #24




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Филмчето кърти! smiley.gif Буквичките са много добре. По принцип Цанко като превеждаш по слух понякога импровизираш, НО в този филм импровизации в превода липсват. Отбелязваш напредък. smiley.gifТова ми харесва. drunk.gif



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
What?
коментар Jun 2 2008, 03:17 PM
Коментар #25




Плагиат
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 37
Регистриран: 24-May 08
Град: Хасково
Потребител No.: 71 145
Статус: Офлайн
Моят блог


Благодаря за субтитрите!!! smiley.gif



------------------------------------
В процес на превод:
Beyblade 01x05 --> Прогрес: 23%
Shamanking 01x07 --> Прогрес: 72%
Преводи на Beyblade --> 01x01, 01x02, 01x03, 01x04
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ex-cuckoo
коментар Jun 7 2008, 09:02 PM
Коментар #26




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 8-August 07
Потребител No.: 40 561
Статус: Офлайн



Да ти кажа, че Исак Нютон е мъртъв от 281 години, независимо че Кевин Спейси казва 250. Но определено не са 50.

Този коментар е бил редактиран от ex-cuckoo на Jun 10 2008, 10:14 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tzanko Stefanov
коментар Jun 7 2008, 09:12 PM
Коментар #27




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


Станало е някаква грешка. Вероятно за действието, ще погледна.


108
00:13:05,135 --> 00:13:09,316
Нютон го е откраднал.
- Моля?

109
00:13:09,979 --> 00:13:15,037
Джоузеф Рафсън
е публикувал метода 50 г. по-рано.


Джоузеф Рафсън е публикувал метода 50г. преди Нютон да го открадне.

Този коментар е бил редактиран от TZANKOSSS на Jun 7 2008, 09:15 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mirror
коментар Jun 8 2008, 01:59 PM
Коментар #28




The engineer
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 285
Регистриран: 7-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 257
Статус: Офлайн



Цитат(TZANKOSSS @ Jun 7 2008, 10:12 PM) *
Станало е някаква грешка. Вероятно за действието, ще погледна.
108
00:13:05,135 --> 00:13:09,316
Нютон го е откраднал.
- Моля?

109
00:13:09,979 --> 00:13:15,037
Джоузеф Рафсън
е публикувал метода 50 г. по-рано.
Джоузеф Рафсън е публикувал метода 50г. преди Нютон да го открадне.


Не ставаше дума за тази реплика, а за една малко по късно (158). Освен нея има още десетина места с грешен превод или объркан смисъл. Иначе като цяло нелоша работа. good.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tzanko Stefanov
коментар Jun 8 2008, 02:14 PM
Коментар #29




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


Разбира се, че десетина реда или 15 или 50 да са.. Това е слухов превод, аудиото беше сравнително добро, но се очакваше да имам такива места. Благодаря все пак... така и не разбрах за коя реплика точно иде реч, ако ми посочите пример точен и какво точна е грешката, ще я оправя. smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mirror
коментар Jun 8 2008, 02:44 PM
Коментар #30




The engineer
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 285
Регистриран: 7-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 257
Статус: Офлайн



В 158-ми субтитър е грешката за Нютон. Как можа да изкараш Рейнман психопат! Може би не си гледал едноименния филм sad.gif.

Този коментар е бил редактиран от mirror на Jun 8 2008, 02:45 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V  < 1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 28th December 2025 - 11:29 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!