subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 304 Регистриран: 13-October 07 Град: София Потребител No.: 46 652 Статус: Офлайн ![]() |
The Andromeda Strain ЩАМЪТ АНДРОМЕДА По романа на Майкъл Крайтън ![]() Година: 2008 Държава: САЩ Език: Английски Жанр: Фантастика / Sci-Fi Режисьор: Майкъл Саломон Сценарист: Майкъл Крайтън Продуцент: Тони Скот В Ролите: Бенджамин Брат, Ерик МакКормак, Криста Милър, Виола Дейвис и др. Резюме: Американски сателит катастрофира на Земята близо до малък град в Юта. Разпръсната е смъртоносна чума, която убива всички с изключение на бебе и възрастен мъж. Двамата са източник на щама, от който може да бъде създадена ваксина за населението. Войската се опитва да сложи под карантина областта, докато екип от високо специализирани учени е събран, за да намери лечение и да спре разпростирането на чуждия патоген - наречен "Андромеда". Свали първа част: Свали втора част: Версия: the_andromeda_strain.2008.part2.repack.ws_pdtv_xvid-fov Свали втора част: Версия: The_Andromeda_Strain.2008.Part2.WS_PDTV_XviD-FoV ![]() Част 1 - изтегли субтитри Редакция от tipol Част 2 - изтегли субтитри Версия: the_andromeda_strain.2008.part2.repack.ws_pdtv_xvid-fov Част 2 - и тук Версия: The_Andromeda_Strain.2008.Part2.WS_PDTV_XviD-FoV Редакция от mitrium Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 12 2012, 10:45 PM
Причина за редакцията: Премахнати линкове.
|
------------------------------------ Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл. Благодаря предварително! Темата е Las Vegas ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Son of Flynn =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 149 Регистриран: 30-January 07 Град: Диаспар, между Града и звездите Потребител No.: 4 297 Статус: Офлайн ![]() |
Успех, романът е сред любимите ми и според мен един от най-добрите на Майкъл Крайтън! ![]() |
------------------------------------ Calm down, doctor. Now is not the time for fear. That comes later.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -=БиРоЛоГ=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн ![]() |
Заминавам за празниците в прованса, като си дода превода да е готов, щото ще ти напия водата, щи взема китката и щи изям баницата за закуска!!! Анадъмно? ![]() ![]() |
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 304 Регистриран: 13-October 07 Град: София Потребител No.: 46 652 Статус: Офлайн ![]() |
Заминавам за празниците в прованса, като си дода превода да е готов, щото ще ти напия водата, щи взема китката и щи изям баницата за закуска!!! Анадъмно? ![]() ![]() Тъй вярно, старшинка, ще бъде. Ама да се разберем за едно - водата ми напий, бирата, ако щеш, баницата ми изяж, НО китките няма да пипаш ![]() ![]() |
------------------------------------ Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл. Благодаря предварително! Темата е Las Vegas ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 31-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 890 Статус: Офлайн ![]() |
с нетърпение очаквам превода и благодаря предварително ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
Благодарство. ![]() |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 36 Регистриран: 3-February 07 Град: asenovgrad Потребител No.: 5 680 Статус: Офлайн ![]() |
като за крайтън романът е слаб,но пък в ръцете на тони скот ,кой знае!??ще го гледаме с интерес!успех на преводачите и благодарим!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 304 Регистриран: 13-October 07 Град: София Потребител No.: 46 652 Статус: Офлайн ![]() |
Преводът на Първа част вече е качен на сайта. Специални благодарности на редакторката ми - tipol, която си прекъсна почивката, за да направи редакцията по-бързо. Освен това прочете цялата книга на Майкъл Крайтън, за да е по-прецизна в работата си! ![]() |
------------------------------------ Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл. Благодаря предварително! Темата е Las Vegas ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Линкове към тракър със свободен даунлоуд за хората, които нямат регистрация в Аксел (такива като мен). Сийдът е доволен. Цитат(ред 924) Аз съм цивилен, генерале. - Вие сте нелегално в базата ми, ? Защо навсякъде „Андромеда е изписано само с отварящи кавички? ! При работа със субтитрите е използвана автоматичната поправка на грешки в SW. Това винаги води до неприятни резултати от сорта на "Д- р", "Г- н", "Г- жа", "http:/subs. sab. bz" и т.н. В помощните теми изрично препоръчваме игнориране на тази опция. Явно някой не е прочел тази препоръка - ти или редакторът не знам, ама да си знаете занапред ![]() едит Субтитрите, които съм разглеждал, са от локалния ми тракър и явно някой е пускал автоматична проверка, преди да ги добави там (бяха вградени в самия торент), при което са се оакали. Тези, които са качени на сайта ни, нямат проблеми с кавичките и интервалите след пунктуационни знаци. Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 12 2012, 10:45 PM
Причина за редакцията: Премахнати линкове.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 304 Регистриран: 13-October 07 Град: София Потребител No.: 46 652 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря за критиките! Ще си знаем занапред. До утре ще оправя грешките и ще пусна файл за подмяна. П.П. Файлът е подменен все пак. Този коментар е бил редактиран от ermenaa на May 8 2008, 09:36 AM |
------------------------------------ Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл. Благодаря предварително! Темата е Las Vegas ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 9-May 08 Град: Хасково Потребител No.: 69 956 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря за превода на първа част и с нетърпение чакам и за втората
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 12-October 07 Потребител No.: 46 551 Статус: Офлайн ![]() |
благодаря ви супер сте.най добрите!!!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 9-May 08 Потребител No.: 69 984 Статус: Офлайн ![]() |
благодаря
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 304 Регистриран: 13-October 07 Град: София Потребител No.: 46 652 Статус: Офлайн ![]() |
браво ама побързайте с втора част че да не закачим китките ха ха Ще се въздържа от коментар! Благодаря за превода на първата част, а кога да очакваме втората? Ще си сложа краен срок 18.05.08, плюс минус три дни. Все пак не мога да слагам срок на редактора си. Първа част стана бързо, защото си посветих почивните дни на превода. Втора ще стане малко по-бавно, защото съм на работа. |
------------------------------------ Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл. Благодаря предварително! Темата е Las Vegas ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
Аре бе душко, кажи къде работиш ща ти издействаме платен отпуск Аз вече ти издействах на теб отпуск ![]() Престанете да тормозите преводача, когато станат тогава! ermenaa, работи си скокойно и не им давай никакви крайни срокове - когато започнат да ти плащат, тогава ще ти държат сметка кога ще е готов преводът ![]() |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 7th August 2025 - 02:08 PM |