Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - 03x10 от S.N. new7.gif
The Cleaner - 02x04 от lora632 new7.gif
MobLand (2025) - 01x09 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Shef (2025) - 07x04 от Василиса
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - 03x08 от The_Assassin
The Bondsman (2025) - 01x07 от Слав Славов
УебРип субтитри Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов new7.gif
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka new7.gif
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри от sub.Trader
Fountain of Youth (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bloody Trophy (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale - 06x08 от JoroNikolov
Филм/Прогрес The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов new7.gif
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
Last Breath (2025) - Субтитри от Слав Славов
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Link: Неоконченная пьеса для..., Филм на Никита Михалков (1977)
Оценка 5 V
sty
коментар Jan 16 2008, 06:31 AM
Коментар #1




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Неоконченная пьеса для механического пианино (1977)

Neokonchennaya pyesa dlya mekhanicheskogo pianino
Незавършена пиеса за механично пиано




ФИЛМЪТ
DVD9

Субтитри

Някоя добра душа ще вгради субтитрите и в ДВД-то и ще ги пусне в български тракер, сигурен съм. 3.gif

Жанр: драма
Продължителност: 01:37:15
Режисьор: Никита Михалков
Композитор: Едуард Артемиев
Сценарий: Никита Михалков, Александр Адабашян
В ролите: Александър Калягин, Елена Соловей, Анатолий Ромашин, Николай Пастухов, Никита Михалков, Павел Кадочников, Олег Табаков, Юрий Богатирьов, Евгения Глушенко, Антонина Шуранова, Сергей Никоненко, Наталия Назарова, Ксения Минина, Серьожа Гурьов

Описание: Тих летен ден, в имението на обед пристигат гости. Домакинята е подготвила сюрприз, чудо на техниката - механично пиано. Но неочакваната среща на двама бивши влюбени предизвиква ефект на избухнала бомба. Щастливите уж хора признават колко безсмислен е животът им, провала на юношеските им мечти. Механичното пиано свири весела мелодия, и под нейните звуци също толкова механично-безсмислено съществуват героите на филма. В този тъй тесен свят на тотална лъжа, фалшиви страсти и изкуствен патос, в който всяка драма се превръща във фарс, им остава само едно - да играят отново и отново отдавна избраните житейски роли...

Кинокритиката:
Цитат
Никита Михалков е създал по мотиви от произведенията на А.П.Чехов истински шедьовър с блестящ актьорски състав. Ретро-стилът, избран от режисьора, и високата култура на снимане (заслуга на постоянния оператор на Никита Михалков - Павел Лебешев) превръщат "Незавършена пиеса" в истински подарък за любителите на руската класика. Във филма звучи музиката на Гаетано Доницети, Ференц Лист, Сергей Рахманинов. Награди - "Голяма златна раковина" от Сан-Себастиан-77; Гран-при на Съюза на кинохудожниците на Международния фествивал за най-добри филми в света "ФЕСТ" (Белград-78); "Давид на Донатело" за най-добър чуждестранен филм - 1978 г.; специална награда на журито (Картахена-77) за актьора Александър Калягин...
И коментар от мен:
Цитат
Красив, декадентски аристократичен и много руски филм...


CODE
Качество: DVDRip by Basilevs ("Крупный план", полная реставрация изображения и звука)

Формат: AVI

Видео кодек: DivX

Аудио кодек: AC3

Видео: OpenDML AVI, 720x544 (1.32:1), 25 fps, DivX Codec 5.2.1, 2574 kbps avg, 0.26 bit/pixel

Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, 448.00 kbps avg


Преводът е по този релийз!




Щракнете върху изображението
за пълен размер


Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 12 2012, 04:01 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
minastirit
коментар Jan 16 2008, 12:22 PM
Коментар #2




-=The Minstrel in the Gallery=-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 273
Регистриран: 22-December 06
Град: София
Потребител No.: 16
Статус: Офлайн



Мерси! Очаквам с нетърпение! 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Fittipaldi
коментар Jan 16 2008, 02:06 PM
Коментар #3




-= Пенсиониран Манекен на Винпром =-
***
Качени субтитри

Група: СтелТ
Коментари: 453
Регистриран: 22-December 06
Град: Ичера, край МегданЯ
Потребител No.: 24
Статус: Офлайн



sty, Laie_69.gif

Цитат(sty @ Jan 16 2008, 06:31 AM) *
Когато субтитрите бъдат готови, някоя добра душа ще ги вгради и в ДВД-то и ще ги пусне в български тракер, сигурен съм. 3.gif

Бъди спокоен, заформя се опашка от добри души! spiteful.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
detlene
коментар Jan 16 2008, 04:39 PM
Коментар #4




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 18-September 07
Град: София
Потребител No.: 43 611
Статус: Офлайн



Благодаря много! smiley.gif
Аз също съм в процес на издирване на една видео касета със субтитри. Но още не съм сигурен дали ще успея да я намеря.
Ако се появи ще пиша и до два дена след това ще предоставя субтитрите. smiley.gif



------------------------------------
Фотография - это правда. А кино - это правда 24 кадра в секунду.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Jan 16 2008, 05:34 PM
Коментар #5




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Както винаги, имаш моралната ми подкрепа - want_sub.gif

kiss.gif



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jan 16 2008, 08:23 PM
Коментар #6




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(detlene @ Jan 16 2008, 04:39 PM) *
Благодаря много! smiley.gif


Тоест като как ще ги предоставиш? Ще свалиш филма от видеоплеър в компютъра като ави файл, а после ще го конвертираш и рипнеш субтитрите, за която цел ти трябват съответният хардуер и сериозен набор програми, между които например скъпичката Adobe Premiere (е, има и хакнати варианти)? За "Матрокс" и съответните платки няма да питам, щото струват от 1500 евро нагоре. 3.gif
Или просто ще свалиш "на ръка" текста на субтитрите и ще го запишеш като обикновен текстови файл (което впрочем е трудоемко, но по-просто и ефикасно за любителска обработка)? Ако е второто - пиши ми, ще напасна тайминга и всичко останало, защото си спомням, че "онзи" превод наистина бе добър, професионална работа в истинския смисъл! Ще ти бъда благодарен, а и всички останали също. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от sty на Jan 16 2008, 11:06 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Fittipaldi
коментар Jan 16 2008, 09:00 PM
Коментар #7




-= Пенсиониран Манекен на Винпром =-
***
Качени субтитри

Група: СтелТ
Коментари: 453
Регистриран: 22-December 06
Град: Ичера, край МегданЯ
Потребител No.: 24
Статус: Офлайн



sty, в интерес на истината, не съм правил подобни "гимнастики" от години, но не е проблемът в софта и хардуера - в интерес на истината, имам ги и двете неща, за които споменаваш - и Матрокса и Премиера.
Работата е там, че при обръщането на стар аналогов сигнал в цифров (в случая от VHS касета, предполагам) се получават сривове във видеото, в зависимост от съхранението и състоянието на магнитната лента на касетата, които до голяма степен, дори и при положение, че се разполага с нужния добър OCR софтуер за рипването на субтитрите, ще е доста трудно да се отделят читави букви от такъв източник.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jan 16 2008, 10:52 PM
Коментар #8




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Градски, първият вариант е закачка с detlene. Освен това - може да се направи със съответната техника, до която, както знаеш, по една случайност имам достъп. Но е безсмислено, ще отнеме повече време и нерви. И допълнителни корекции на рипнатите субтитри после. 3.gif Както и да е, ще продължа превода малко по малко, ако detlene свали ръчно субтитрите, ще ги прегледам и ще реша как да продължа - дали само с напасване, или с чисто нов превод.

Този коментар е бил редактиран от sty на Jan 16 2008, 11:02 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
detlene
коментар Jan 17 2008, 12:01 AM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 18-September 07
Град: София
Потребител No.: 43 611
Статус: Офлайн



Цитат(sty @ Jan 16 2008, 08:23 PM) *
Тоест като как ще ги предоставиш? Ще свалиш филма от видеоплеър в компютъра като ави файл, а после ще го конвертираш и рипнеш субтитрите, за която цел ти трябват съответният хардуер и сериозен набор програми, между които например скъпичката Adobe Premiere (е, има и хакнати варианти)? За "Матрокс" и съответните платки няма да питам, щото струват от 1500 евро нагоре. 3.gif
Или просто ще свалиш "на ръка" текста на субтитрите и ще го запишеш като обикновен текстови файл (което впрочем е трудоемко, но по-просто и ефикасно за любителска обработка)? Ако е второто - пиши ми, ще напасна тайминга и всичко останало, защото си спомням, че "онзи" превод наистина бе добър, професионална работа в истинския смисъл! Ще ти бъда благодарен, а и всички останали също. smiley.gif


Ръчно естествено. smiley.gif
Пиша бързо, а и инат не ми липсва. Най-вероятно ще ползвам тайминга от двд-то, защото чака на харда.
Но пак казвам, не съм сигурен дали ще се открие касетата. В очакване съм. Разбера ли нещо веднага ще пиша. smiley.gif



------------------------------------
Фотография - это правда. А кино - это правда 24 кадра в секунду.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Fittipaldi
коментар Jan 17 2008, 12:05 AM
Коментар #10




-= Пенсиониран Манекен на Винпром =-
***
Качени субтитри

Група: СтелТ
Коментари: 453
Регистриран: 22-December 06
Град: Ичера, край МегданЯ
Потребител No.: 24
Статус: Офлайн



sty, на твое място не бих се поколебал да си довърша сам превода.
С теб преведохме култовата трилогия за Неуловимите отмъстители и специално аз съм предоволен от това - броени дни след нашите букви излязоха и вестникарските DVD-та на тези филми, чиито преводи бяха повече от трагични на места, тъй че, не се замисляй въобще - сътвори поредния добър превод на поредната класика!

ВЕрваме ти и разчитаме на теб! bow.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jan 17 2008, 10:00 PM
Коментар #11




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Кой каза, че се колебая? Преводът си върви, вече е 20 %, но така ще остане в следващите четири дни, защото ще пътувам из милата ни Татковина, име сладко, земен рай.
Но ще го довърша, макар и бавно. Обещавам добри буквички, няма да съсипвам филигранната работа на режисьора, я! yes4.gif bigwink.gif

Този коментар е бил редактиран от sty на Jan 17 2008, 10:06 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
detlene
коментар Jan 18 2008, 06:36 PM
Коментар #12




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 18-September 07
Град: София
Потребител No.: 43 611
Статус: Офлайн



sty, касетата е твърде повредена и няма никакъв смисъл да се занимава човек с нея.
Така, че спорен превод. smiley.gif
Ползвал съм вашите субтитри за "Неуловимите" и за мен са перфектни. Не се съмнявам в резултата. smiley.gif



------------------------------------
Фотография - это правда. А кино - это правда 24 кадра в секунду.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Feb 3 2008, 10:06 PM
Коментар #13




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Добре. И без това щях да го преведа. Доста бавно върви, че нямам време, но върви.



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
detlene
коментар Feb 29 2008, 03:38 PM
Коментар #14




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 18-September 07
Град: София
Потребител No.: 43 611
Статус: Офлайн



sty, благодаря много!



------------------------------------
Фотография - это правда. А кино - это правда 24 кадра в секунду.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jokata
коментар Feb 29 2008, 06:15 PM
Коментар #15




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 232
Регистриран: 11-January 07
Потребител No.: 449
Статус: Офлайн



С голямо закъснение, но все пак някой може и да се заинтересува, ще кажа, че го мернах за продажба в някоя от веригите 'Фантастико' или 'Европа' на DVD. Нямам и грам представа нито за качеството нито за превода му обаче.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 14th June 2025 - 11:36 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!