subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() Soldier of fortune ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 295 Регистриран: 16-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 1 238 Статус: Офлайн ![]() |
I Could Never Be Your Woman Гаджето на Майка ми ![]() Да намериш себе си чрез любовта. Филмът е романтична комедия с главни герои Рози и Адам. Пфайфър(Рози), в ролята на любяща майка, се влюбва в значително по-младия Пол Руд(Адам). По ирония на съдбата дъщерята на Рози за пръв път в живота си също се сблъсква с любовта. Eдновременно забавен и романтичен. * * * Режисьор: Ейми Хекърлинг Участват: Мишел Пфайфър, Пол Руд, Сара Александър, Британи Бенсън, Виктория Чалая, Туинк Каплан Жанр: Комедия, Романтичен Продължителност: 93 мин. Линк към IMDB: Линк Английските субтитри са меко казано трагични. Може да се използва само тайминга, така че по слух ще стане малко по-трудно. Този коментар е бил редактиран от HeHoPMaJLa на Oct 17 2007, 03:58 PM |
------------------------------------ I'm trying to break less than I build, I'm only human
|
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() Soldier of fortune ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 295 Регистриран: 16-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 1 238 Статус: Офлайн ![]() |
Преведох около 10%, но повечето фрази не мога да ги разбера и няма смисъл да си съчинявам. Ако намерите нормални английски субтитри ще съм благодарен.
|
------------------------------------ I'm trying to break less than I build, I'm only human
|
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 26 Регистриран: 30-January 07 Град: София Потребител No.: 4 357 Статус: Офлайн ![]() |
Много благодаря че започна превода на този филм ще чакам с нетърпение да стане ![]() |
------------------------------------ Уважение.Мир.Любоя
|
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 6-October 07 Потребител No.: 45 910 Статус: Офлайн ![]() |
Преведох около 10%, но повечето фрази не мога да ги разбера и няма смисъл да си съчинявам. Ако намерите нормални английски субтитри ще съм благодарен. Намерих едни субтитри на англииски език. Мисля, че са едни и същи, но може да са ти от полза.... Дано скоро станат готови!!!! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() Soldier of fortune ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 295 Регистриран: 16-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 1 238 Статус: Офлайн ![]() |
Мерси, но за съжаление са същите. Явно са единствените за момента. Явно са правени с някаква програма, защото нямат нищо общо с това, което се говори. Отделни думи съвпадат, но като цяло са ужасни. Ще се чака за рипнати от оригиналното dvd английски субове.
|
------------------------------------ I'm trying to break less than I build, I'm only human
|
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() No strings attached dating, no promises ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 225 Регистриран: 15-February 07 Град: Usa Потребител No.: 10 359 Статус: Офлайн ![]() |
DVD-Rip Английски субтитри Пробвай тия и дано не са същите. |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() Soldier of fortune ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 295 Регистриран: 16-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 1 238 Статус: Офлайн ![]() |
За съжаление са същия боклук. Ако имаш филма в наличност, пусни ги и ги сравни с реалните думи... Несвързани изречения... Цитат 60
00:05:07,300 --> 00:05:10,821 Although he/she never trains. He/she always walks with sweater. |
------------------------------------ I'm trying to break less than I build, I'm only human
|
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 26 Регистриран: 30-January 07 Град: София Потребител No.: 4 357 Статус: Офлайн ![]() |
Искам само да попитам дали ще ти е удобно да обявяваш до колко процента си стигнал по някое време на деня ... Мерси предварително
|
------------------------------------ Уважение.Мир.Любоя
|
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() Soldier of fortune ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 295 Регистриран: 16-January 07 Град: Стара Загора Потребител No.: 1 238 Статус: Офлайн ![]() |
Цитат Преведох около 10%, но повечето фрази не мога да ги разбера и няма смисъл да си съчинявам. Ако намерите нормални английски субтитри ще съм благодарен. Чакаме DVDRip-нати |
------------------------------------ I'm trying to break less than I build, I'm only human
|
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 72 Регистриран: 12-January 07 Град: Враца/В. Търново Потребител No.: 745 Статус: Офлайн ![]() |
Абе, хора, можете ли да четете? Отворете тия очи малко, мамка му! |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 26-November 07 Потребител No.: 52 958 Статус: Офлайн ![]() |
![]() ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 26 Регистриран: 30-January 07 Град: София Потребител No.: 4 357 Статус: Офлайн ![]() |
![]() ![]() Не тои просто ги е оставил каза че ще изчака ДВД-рип явно ще му е по лесно ... |
------------------------------------ Уважение.Мир.Любоя
|
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 26-November 07 Потребител No.: 52 958 Статус: Офлайн ![]() |
Ама знам,че чака DVDRip...... обачеееее,все пак си е доста трудоемко,не мислиш ли?
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 26 Регистриран: 30-January 07 Град: София Потребител No.: 4 357 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ Уважение.Мир.Любоя
|
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 26-November 07 Потребител No.: 52 958 Статус: Офлайн ![]() |
оооооооооо,как.На 100% съм съгласна.Аз шапка свалям на хората,които превеждат и винаги съм им била супер благодарна.Ще ми се и аз да мога да превеждам,ама нито имам програмка,нито знам как.... ама с желание по принцип всичко става! Стига да имам време с удоволствие ще седна да превеждам..
|
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 17th June 2025 - 02:51 AM |