Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Maigret (2025) - 01x02 от С.Славов new7.gif
Robin Hood - 01x05 от The_Assassin new7.gif
Rise of the Raven - 01x10 от Guerrilla
Shef (2025) - 07x15 от Василиса
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
Peacemaker (2025) - 02x08 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
УебРип субтитри The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Thoughts & Prayers (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov new7.gif
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Tulsa King (2025) - 03x08 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
The Ministry of Ungentlemanly... - Субтитри от dimi123
Outlander: Blood of My Blood - 01x10 от JoroNikolov
The Conjuring: Last Rites - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Sisu 2: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta new7.gif
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Конвертиране на субтитри
RoLLaRe
коментар Nov 8 2009, 04:43 PM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 4-March 07
Потребител No.: 14 746
Статус: Офлайн



Здравейте, искам това да го обърна в нормален си тайминг за субтитри .srt.

Ще извадя малка част от текста и ако някой може да ми каже как или с какво да го направя много ще съм му благодарен smiley.gif Опитах със Subtitle Workshop ама нещо нищо не направих smiley.gif

Цитат
00:14:14:19 00:14:16:06
Добър вечер.
Добър вечер.

00:14:17:03 00:14:18:16
Едно уиски, моля.

00:14:30:00 00:14:31:08
Голямо.

00:14:41:01 00:14:42:23
С лед?
Без лед, благодаря.

00:15:21:01 00:15:22:14
Още едно, моля.

00:15:35:14 00:15:38:22
Току-що видях една изящна дама да си тръгва оттук,

00:15:38:24 00:15:43:01
слаба, красива, възрастна жена. Случайно да я познавате?

00:15:45:02 00:15:47:17
Закъснях за срещата си с нея и сега загубих следите й.

00:15:48:14 00:15:50:21
Можеш ли да чуеш какво казва? -Не.

00:15:52:06 00:15:53:20
И не се интересувам.

00:15:54:06 00:15:57:11
Може би пита за онази, която току-що си тръгна...

00:16:01:07 00:16:02:22
Вероятно.

00:16:03:19 00:16:05:13
Теб какво те интересува?

00:16:05:14 00:16:08:17
Любопитство, скъпа моя, любопитство...

00:16:10:07 00:16:13:08
Тя може би се Връща да живее 6 Париж.

00:16:13:12 00:16:15:19
Съжалявам.
Трябва да обслужа момичетата.


Благодаря smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dumbeto
коментар Nov 8 2009, 04:45 PM
Коментар #2




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 25-June 08
Град: Somewhere
Потребител No.: 72 961
Статус: Офлайн



Мисля, че Time Adjuster имаше такава опция, но не съм сигурен, ако искаш пробвай. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от dumbeto на Nov 8 2009, 04:45 PM



------------------------------------
"Бъди щастлив с това, което имаш, докато се бориш за това, което желаеш!"
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
RoLLaRe
коментар Nov 8 2009, 05:37 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 4-March 07
Потребител No.: 14 746
Статус: Офлайн



Цитат(dumbeto @ Nov 8 2009, 04:45 PM) *
Мисля, че Time Adjuster имаше такава опция, но не съм сигурен, ако искаш пробвай. smiley.gif



Програмата изгрежда може да ми свърши работа, обаче като го вкарам текста ми излиза грешка във всеки ред и не ми дава да го преобразувам.



sad.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Nov 8 2009, 06:41 PM
Коментар #4




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Ако не се отварят с нормална програма, аз бих използвала текстов редактор (но не Notepad; по-добре Wordpad или нещо друго) и с Find & Replace да търся за "цифра интервал" и да го заменя с "цифра --> " и така около десет пъти за всяка цифра. Има минимална опасност да се прецака и нещо в текста, но като цяло трябва да свърши работа.



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
SeeKnDestroY
коментар Nov 8 2009, 07:45 PM
Коментар #5




-= WAFan =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 232
Регистриран: 22-December 06
Град: мУле
Потребител No.: 53
Статус: Офлайн



По-лесно би било

" 0"
" --> 0"

По-малка вероятност има да се получи проблем из текста, а и няма да има нужда да се цъка за всяка цифра. Може преспокойно в Notepad да се направи. Лошото е... че освен това, то трябват и запетайки да се добавят, но на ръка, както и "0"

Ето така трябва да стане...

Код
00:14:14,190 --> 00:14:16,060
Добър вечер.
Добър вечер.

00:14:17,030 --> 00:14:18,160
Едно уиски, моля.

00:14:30,000 --> 00:14:31,080
Голямо.

00:14:41,010 --> 00:14:42,230
С лед?
Без лед, благодаря.

00:15:21,010 --> 00:15:22,140
Още едно, моля.


Този коментар е бил редактиран от SeeKnDestroY на Nov 8 2009, 07:46 PM



------------------------------------
UNAVAiLABLE
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Nov 8 2009, 08:01 PM
Коментар #6




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



И за двете неща си прав. Второто би се автоматизирало доста по-трудно...



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
RoLLaRe
коментар Nov 8 2009, 08:27 PM
Коментар #7




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 4-March 07
Потребител No.: 14 746
Статус: Офлайн



Май така ще трябва да стане. Обаче кадрите с тая нула ще са еднакви ли? Защото като загледам на един обикновен .srt файл от свален от тук... те не са така само с нули отзад а до 1000 принципно.

При мен са до 24:
Код
00:14:14[b]:19[/b] 00:14:16[b]:06[/b]
Добър вечер.



Цитат(SeeKnDestroY @ Nov 8 2009, 07:45 PM) *
Код
00:14:14[b],190[/b] --> 00:14:16[b],060[/b]
Добър вечер.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Nov 8 2009, 08:56 PM
Коментар #8




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Това не са кадри, а милисекунди.

Примерен таймкод от коректен .srt файл:
Цитат
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,697



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pgi
коментар Nov 8 2009, 09:46 PM
Коментар #9




инженер
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 94
Регистриран: 30-January 07
Град: Камено
Потребител No.: 4 168
Статус: Офлайн



Колеги, пробвах го с Subtitle Workshop, преди това копирах текста в текстов файл аааа.txt, отворих го, и го записах в subrip формат и се получи ето това:
Цитат
1
00:14:14,792 --> 00:14:16,250
Добър вечер.
Добър вечер.

2
00:14:17,125 --> 00:14:18,667
Едно уиски, моля.

3
00:14:30,000 --> 00:14:31,334
Голямо.

4
00:14:41,042 --> 00:14:42,959
С лед?
Без лед, благодаря.

5
00:15:21,042 --> 00:15:22,584
Още едно, моля.

6
00:15:35,584 --> 00:15:38,918
Току-що видях една изящна дама да си тръгва оттук,

7
00:15:39,001 --> 00:15:43,042
слаба, красива, възрастна жена. Случайно да я познавате?

8
00:15:45,083 --> 00:15:47,709
Закъснях за срещата си с нея и сега загубих следите й.

9
00:15:48,584 --> 00:15:50,876
Можеш ли да чуеш какво казва? -Не.

10
00:15:52,250 --> 00:15:53,834
И не се интересувам.

11
00:15:54,250 --> 00:15:57,459
Може би пита за онази, която току-що си тръгна...

12
00:16:01,292 --> 00:16:02,918
Вероятно.

13
00:16:03,792 --> 00:16:05,542
Теб какво те интересува?

14
00:16:05,584 --> 00:16:08,709
Любопитство, скъпа моя, любопитство...

15
00:16:10,292 --> 00:16:13,334
Тя може би се Връща да живее 6 Париж.

16
00:16:13,501 --> 00:16:15,792
Съжалявам.
Трябва да обслужа момичетата.

т.е. това, което трябваше да се получи.

Този коментар е бил редактиран от pgi на Nov 8 2009, 09:48 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
RoLLaRe
коментар Nov 9 2009, 01:19 AM
Коментар #10




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 4-March 07
Потребител No.: 14 746
Статус: Офлайн



Сега ще тествам smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от RoLLaRe на Nov 9 2009, 01:33 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 26th November 2025 - 04:06 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!