subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Feb 9 2007, 09:56 PM
Коментар
#46
|
|
|
-= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 136 Регистриран: 17-January 07 Потребител No.: 1 330 Статус: Офлайн |
Относно превода само като "Залегни", имах предвид казаното преди, че можело само така да се каже... BestRipper, първия път си замълчах, но сега вече не мога. |
|
|
|
|
|
|
Feb 9 2007, 10:32 PM
Коментар
#47
|
|
![]() -= TeaM MOTiKA =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 53 Регистриран: 11-January 07 Град: София Потребител No.: 643 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
|
|
Feb 10 2007, 11:24 AM
Коментар
#48
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 21-January 07 Град: София Потребител No.: 1 869 Статус: Офлайн |
Бест, специално за първи сержант не съм съвсем съгласен с теб. В наш'та мила родна армия доскоро нямаше бригадни генерали, значи по твоята логика трябваше тогава на всичките хамерикански бригадни да им викаме генерал-майор, тъй ли? Или ни-риба-ни-рак-старши-офицер-и-полугенерал Джоунс Симба |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Feb 10 2007, 03:27 PM
Коментар
#49
|
|
![]() ONCERS ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 611 Регистриран: 8-January 07 Град: Троян Потребител No.: 306 Статус: Офлайн |
...а тя е една от най добрите "профи" според мен! Прав си, но тук говорим за редакция. Превода на МК безспорно беше на ниво, но редакцията я нямаше. Надя се занимава с английски, а не с игри и няма как да знае нито историята на играта, нито характерните реплики за нея, като "Flawless Victory", "Fatality" и т.н. Да не говорим, че имената на героите бяха написани може би по слух... а идеята за Кейно в кораба беше да си "търси куче водач" (демек ще му замине и другото око), ако пипне Соня, а не "ще те дам на кучетата". |
|
------------------------------------ Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです "Цветя за Вили и Марино" Код <script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script> |
|
|
|
|
Feb 10 2007, 03:34 PM
Коментар
#50
|
|
![]() Master Of Daes Dae’mar ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 878 Регистриран: 22-December 06 Град: Лудницата Потребител No.: 29 Статус: Офлайн |
Прав си, но тук говорим за редакция. Превода на МК безспорно беше на ниво, но редакцията я нямаше. Надя се занимава с английски, а не с игри и няма как да знае нито историята на играта, нито характерните реплики за нея, като "Flawless Victory", "Fatality" и т.н. Да не говорим, че имената на героите бяха написани може би по слух... а идеята за Кейно в кораба беше да си "търси куче водач" (демек ще му замине и другото око), ако пипне Соня, а не "ще те дам на кучетата". Не мога да простя Шен Тсу, Лу Кен, Кун Лао (веднъж) Кунг Лао (втори път) и т.н А беше изпуснала и буква на една дума, което значи, че спелчек не е пускано... |
|
|
|
|
|
|
Feb 11 2007, 03:54 PM
Коментар
#51
|
|
![]() Гилдията на благородните девици ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 056 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 187 Статус: Офлайн |
Бест, специално за първи сержант не съм съвсем съгласен с теб. В наш'та мила родна армия доскоро нямаше бригадни генерали, значи по твоята логика трябваше тогава на всичките хамерикански бригадни да им викаме генерал-майор, тъй ли? Или ни-риба-ни-рак-старши-офицер-и-полугенерал Джоунс Симба = Съжалявам, но много съм си прав.. Просто ти смесваш нещата... Не може да се оставя в оригинал нещо, което има точен БГ аналог... А бригаден генерал тук нямаше, защото имаше "армейски генерал". Може би трябва да ти напомням, че най-високите военни звания са свързани и с числеността на армията... Навремето шумкарят бай Добри се кипреше с маршалски пагони на своя глава, но си беше на практика армейски генерал, защото БНА нямаше необходимата численост за това звание /мисля, че трябваше да има 200 000 души състав/... При сегашното циркаджийско състояние на армията от един стадион "Червена армия" е съвсем нормално да се появи и това звание, въпреки че имам сериозни съмнения, че в американската армия то е някъде около армейски генерал в подредбата... |
|
------------------------------------ Мисленето не е за всеки...
-------- Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа? - Да ти развали кефа от него! |
|
|
|
|
Feb 11 2007, 07:00 PM
Коментар
#52
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 8 Регистриран: 28-January 07 Потребител No.: 3 708 Статус: Офлайн |
= Съжалявам, но много съм си прав.. Просто ти смесваш нещата... Не може да се оставя в оригинал нещо, което има точен БГ аналог... Ох,защо ли се обадих Принципно си напълно прав,но забележката към превода на "торпеда Бенгалоре" не беше коректна.Към днешна дата,като член на НАТО,ЕС и т.н. Министерствата на отбраната и транспортa използват в официалната си документацията това наименование,а и 90% от армиите по света също.Превода е правилен!Друг е въпроса,дали "удължен заряд" няма да "легне" по-добре на екрана. = .............въпреки че имам сериозни съмнения, че в американската армия то е някъде около армейски генерал в подредбата... Дори не е близко!Само може да се спекулира по "приравняването" на тези чинове. Този коментар е бил редактиран от x6x на Feb 11 2007, 07:02 PM |
|
|
|
|
|
|
Feb 11 2007, 07:35 PM
Коментар
#53
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 9 Регистриран: 8-January 07 Град: У катакомбите на Фараона Потребител No.: 319 Статус: Офлайн |
Гледах преди около месец едно епизодче на "Sliders" по AXN. Репликата на английски беше: Цитат Oh, you nut! Let's run А съответния превод:Цитат Фастък такъв! Да бягаме |
|
------------------------------------ http://s2.bg.gladiatus.com/game/c.php?uid=51336
"Seek not wickedness amongst your neighbours lest it find purchase into your own house!" ![]() |
|
|
|
|
Feb 12 2007, 10:28 AM
Коментар
#54
|
|
![]() -= Тhe Hong Kong Кid =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 510 Регистриран: 23-December 06 Град: Хонг Конг Потребител No.: 68 Статус: Офлайн |
Да кажат в този случай "Разпръсни се!" също не върви - къде да бягаш из полето под неприятелски огън!!! Тогава става пълен цирк просто! Ти би ли хукнал из откритото, ако отсреща те пуцат не с какво да е, а с картечница МГ-42!!! Да ти обяснявам ли просто, че "Калашника" е като пльокало пред нея - стреля с 1550 изстрела в минута, 2,5 пъти повече от "калашника и с 1,5 пъти по-мощни куршуми!!! Off topic: BestRiper, съгласен съм с теб, MG42 е страшилище. Един от гафовете във филма(не говорим за превод) е, че според историческите факти, благодарение на това оръжие първите две вълни от десанта са били избити до крак, и чак на третия опит десантчиците са овладели Омаха Бийч. Когато том Ханкс дебаркира на брега с войниците наоколо не се виждат трупове. http://world.guns.ru/machine/mg33-e.htm Край на off-a |
|
------------------------------------ "Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
|
|
|
|
|
Feb 13 2007, 12:14 AM
Коментар
#55
|
|
![]() научно-популярен човек ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 019 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 26 Статус: Офлайн |
Off topic: BestRiper, съгласен съм с теб, MG42 е страшилище. Един от гафовете във филма(не говорим за превод) е, че според историческите факти, благодарение на това оръжие първите две вълни от десанта са били избити до крак, и чак на третия опит десантчиците са овладели Омаха Бийч. Когато том Ханкс дебаркира на брега с войниците наоколо не се виждат трупове. http://world.guns.ru/machine/mg33-e.htm Край на off-a офа на офа MG-42 е обявена за картечница която за момента си е била нещо невиждано. Даже до този момента се смята като оръжие със страхотни качества. Мога да поспоря с теб на база това което споменаваш за десанта в Нормандия. Въобще не е имало толкова голяма съпротива. При самия десант имаме около 120 000 десантчика а загубите са около 6000 човека. Говоря за десанта. Процентно за война това е нищо. На база акция Овърлорд съюзническите сили правят едно от най-големите заблуждения по време на войната. До последно германските сили са мислили че основния десант няма да бъде в Номандия а в Па дьо Кале и не е имало сериозен отпор. Немците са предполагали че това е фалшив десант. край на офа от офа Този коментар е бил редактиран от Soler на Feb 13 2007, 12:18 AM |
|
------------------------------------ Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
|
|
|
|
|
Feb 13 2007, 01:13 AM
Коментар
#56
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог |
Аз да ви го наофя на вас... Онзи ден си вземах Гепи от видеотеката, за да си презапиша двд-то за колекцията... в превода единия се обръща към Брат Пит (играещ циганин) със "Со керез" |
|
|
|
|
|
|
Feb 17 2007, 01:04 AM
Коментар
#57
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 21-January 07 Град: София Потребител No.: 1 869 Статус: Офлайн |
защото БНА нямаше необходимата численост за това звание /мисля, че трябваше да има 200 000 души състав/... Бе численост е имало, за това са задържали три набора, но отгоре нещо са се омръщили, та май не е произведен официално :Р. А говорех за друго, при сержантският състав например нямаме аналог, наскоро зяпах чиновете и знаците на хамериканската армия и станах разноглед от броя на сержантските, докато при нас доколкото ми е известно (ако няма някакви промени де) все още са си младши, сержант и старши? Освен като са махнали "Т"-тата да са добавили още, ма пак са малко :Р. Хакуна матата, Симба Този коментар е бил редактиран от leroilion на Feb 17 2007, 01:05 AM |
|
------------------------------------ |
|
|
|
|
Feb 20 2007, 11:56 PM
Коментар
#58
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 199 Регистриран: 3-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 209 Статус: Офлайн |
Някой трябва да си опресни знанията за времената. Д-р Хаус по НОВА: - Wasn't your birthday recently? - Рожденият ти ден не е ли скоро? |
|
------------------------------------ <insert witty signature here>
|
|
|
|
|
Feb 21 2007, 04:05 PM
Коментар
#59
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 21-February 07 Потребител No.: 12 256 Статус: Офлайн |
От начало ме дразнеха тези смешки,но после май затъпях и гледам на тях по спокойно!
|
|
|
|
|
|
|
Feb 25 2007, 11:22 AM
Коментар
#60
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 9 Регистриран: 6-February 07 Град: Sofia Потребител No.: 6 580 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 13th January 2026 - 09:29 AM |
