Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Peacemaker (2025) - 02x02 от spitfire_ new7.gif
Shef (2025) - 07x10 от Василиса new7.gif
Dexter: Resurrection - 01x09 от The_Assassin new7.gif
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Wednesday (2025) - 02x04 от Tigermaster
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри The Narrow Road to the Deep North - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
I Know What You Did... (2025) - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smoke (2025) - Сезон 1 от JoroNikolov
How to Train Your Dragon - Субтитри от sub.Trader
Elio (2025) - Субтитри от sub.Trader
Mission: Impossible (2025) - Субтитри от sub.Trader
Superman (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
6 страници V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Robin Hood, дискусии!
MGB
коментар May 14 2007, 02:15 PM
Коментар #1




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 128
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 125
Статус: Офлайн



Благодаря за вашите усилия. Очаквам с нетърпение новите субтитри.

Този коментар е бил редактиран от MGB на May 14 2007, 02:16 PM



------------------------------------

"Няма човек, няма проблем." - Й. В. Сталин
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nhsqr
коментар Jul 4 2007, 10:02 AM
Коментар #2




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 8
Регистриран: 11-January 07
Град: Варна, Владиславово
Потребител No.: 513
Статус: Офлайн



Започнах да превеждам 6-ти епизод. smiley.gif



------------------------------------
Some People Get And Forget Others Give And Forgive
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
DarkViper
коментар Jul 4 2007, 06:35 PM
Коментар #3




-= ТреЗвеНик =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 476
Регистриран: 11-January 07
Град: София Atlantis
Потребител No.: 470
Статус: Офлайн



Английски, за първи сезон: 3.gif

Robin Hood - 01x01-13 DVDrip EN


drinks.gif



------------------------------------

Driving a non quattro car equals drinking non alcoholic beer!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nhsqr
коментар Jul 6 2007, 07:14 AM
Коментар #4




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 8
Регистриран: 11-January 07
Град: Варна, Владиславово
Потребител No.: 513
Статус: Офлайн



Направих превода на 6-та серия още вчера, но редакцията няма да мога да я направя поне до утре, защото преводите ги правя през свободното си време на работа (не ме издавайте biggrin.gif ), а там нямам звук. Така, че меджувремено ще почна седма серия да превеждам и при първа възможност ще направя редакция на 6-та.

Цитат(arrabella @ Jul 6 2007, 03:33 PM) *
nhsqr, ако имаш нужда от помощ при редакцията, свиркай! smiley.gif



arrabella ще се радвам някой да ми помогне с редакцията, но като знам как съм превел 6-ти и вече почти и 7-ми епизод, без да гледам филма едновременно с превода, грешките ще са ми ужасни и не ми се иска да затормозявам някой с тях. Някъде сигурно има дори объркани родове! Без да съм го гледал предполагам, че ще е смешно, а не искам да се излагам с такъв абсолютно, на пръв поглед, аматьорски превод.

Този коментар е бил редактиран от nhsqr на Jul 6 2007, 07:14 AM



------------------------------------
Some People Get And Forget Others Give And Forgive
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Jul 8 2007, 08:35 PM
Коментар #5




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн



nhsqr, в субтитрите си допускаш 40 символа на ред. Опитай се да се ограничиш до 38.
Колкото до тайминга, заради който субтитрите ти отнесоха удивителна, просто е необходимо с ctr+I в Subtitle workshop да видиш кои са репликите с много кратко показване (по дефолт под 1 секунда, а още по-добре е да няма реплики под 1,5 секунди). Ако времето за показване на репликата не може да се удължи - просто я обединяваш със следващата (ctr+K).
В превода на седма серия има на две места презастъпване на реплики. Желателно е да не го допускаш за в бъдеще.

Най-добре е преди да качиш следващия превод да се запознаеш с тази тема, която би трябвало да ти помогне при първите ти стъпки в света на субтитрите.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nhsqr
коментар Jul 8 2007, 08:43 PM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 8
Регистриран: 11-January 07
Град: Варна, Владиславово
Потребител No.: 513
Статус: Офлайн



asenn първо мерси за съвета. Ще ги правя до максимум 38 символа вече. Колкото до тайминга... не ми харесва да се занимавам с него, а дори и да се опитам (а за тези 2 епизода се опитах да е както трябва) пак не става много добре. След като направя превод и редакция, бих желал някой да ми прегледа тайминга. Ако има желаещи - нека пишат в темата.



------------------------------------
Some People Get And Forget Others Give And Forgive
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilarion
коментар Jul 8 2007, 09:07 PM
Коментар #7




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



nhsqr, оправянето на тайминга е половината от работата по изготвянето на субтитрите. Ако не се занимавах с него, правенето им щеше да ми отнема два пъти по-малко време. Вярно, че е по-досадна работа от самия превод, но е добре да се научиш да го правиш сам.

Този коментар е бил редактиран от ilarion на Jul 8 2007, 09:08 PM



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nhsqr
коментар Jul 8 2007, 10:21 PM
Коментар #8




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 8
Регистриран: 11-January 07
Град: Варна, Владиславово
Потребител No.: 513
Статус: Офлайн



Както вече споменах, аз правя преводите през свободното си време на работа, а там нямам звук. Като се прибера в къщи единствено искам да си почина, а не да седна пак пред компютъра, което остава единствено събота и неделя. Само тези два дена мога да работя по тайминга, така че ако ви се чака, ще направя всичко възможно да оправям и тайминга.



------------------------------------
Some People Get And Forget Others Give And Forgive
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
asenn
коментар Jul 8 2007, 11:01 PM
Коментар #9




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 404
Регистриран: 9-January 07
Град: CZ
Потребител No.: 371
Статус: Офлайн



nhsqr, няма нужда да бързаш. Този сериал стоя половин година без превод, така че няколко седмици повече или по-малко не са от кой знае какво значение.
Важното е буквичките да станат хубави и да спомогнат хората да харесат филма...

п.п. Иначе предполагам, че преди да завършиш субтитрите гледаш филма и със звук, защото при превод без него е възможно да се получат комични ситуации, като например да се обърка рода на говорещия. 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
totbg
коментар Jul 9 2007, 11:08 AM
Коментар #10




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 20
Регистриран: 20-January 07
Град: Варна
Потребител No.: 1 794
Статус: Офлайн



Здравейте,
отдавна не бях следял темата (и форума де) и искам сърденчно да благодаря на nhsqr, че се занимава с превода, и както каза asenn не бързай чакахме до сега ще изчакаме още малко 3.gif
радвам че все пак някой се нагърби със задачаат, Браво bow.gif drunk.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nhsqr
коментар Aug 14 2007, 07:24 AM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 8
Регистриран: 11-January 07
Град: Варна, Владиславово
Потребител No.: 513
Статус: Офлайн



Някой има DVD-тата на сериала?
В Англия са излезли DVD-тата отдавна, а в САЩ са излезли на 5 Юни.
Така че ако някой ги има или поне знае къде ги има моля нека да даде един линк.

Имам доброто желание и намерение да преведа до край излъчените епизоди и даже края на годината, като излезе 2-ри сезон да го преведа и него. Просто последните седмици имах много работа и даже не съм се прибирал у нас. Честно казано, не знам дали ще мога да продължа с превода по-рано от средата на септември. Да не говорим, че сега ще напускам едната си работа и ще почвам друга, която няма нищо общо. Както и да е... Ако почна някой превод по-рано от средата на септември, ще ви информирам.



------------------------------------
Some People Get And Forget Others Give And Forgive
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
MasterCop
коментар Sep 8 2007, 06:29 PM
Коментар #12




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 10
Регистриран: 28-January 07
Град: CopLand
Потребител No.: 3 685
Статус: Офлайн



Цитат(nhsqr @ Aug 14 2007, 08:24 AM) *
Имам доброто желание и намерение да го преведа до край и даже края на годината, като излезе 2-ри сезон да го преведа и него. Просто последните седмици имах много работа и даже не съм се прибирал у нас. Честно казано, не знам дали ще мога да продължа с превода по-рано от средата на септември. Да не говорим, че сега ще напускам едната си работа и ще почвам друга, която няма нищо общо. Както и да е... Ако почна някой превод по-рано от средата на септември, ще ви информирам.

ПП: asenn сериалът е много интересен, първият сезон е бил голям бум в Англия.


Успех в новата работа и дано намериш време за нас! good.gif



------------------------------------

Най-прекия път до сърцето минава през стомаха - казал куршумът с изместен център на тежестта!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Sep 9 2007, 02:57 PM
Коментар #13





Качени субтитри

Гост



Статус: Офлайн



<#thank#>

Go to the top of the page 
 
+Quote Post
nhsqr
коментар Oct 1 2007, 08:43 AM
Коментар #14




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 8
Регистриран: 11-January 07
Град: Варна, Владиславово
Потребител No.: 513
Статус: Офлайн



Съжалявам, че съм го довършил превода до сега, но покрай многото командировки от фирмата в която работя и отгоре на всичко съм последна година в ТУ-Варна, не ми остава време даже да се наспя. Ако някой има желание да преведе останалите епизоди, моля да заповяда.



------------------------------------
Some People Get And Forget Others Give And Forgive
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
olivervogue
коментар Oct 1 2007, 10:52 AM
Коментар #15




Madonna fan
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 134
Регистриран: 26-January 07
Потребител No.: 3 171
Статус: Офлайн



Ако друг не се наема, след като довърша на Ясновидката Тру последните 2 епизода ще преведа останалите тук.



------------------------------------
Madonna Louise Sofia Veronica Ciccone

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

6 страници V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 1st September 2025 - 11:14 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!