Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Wednesday (2025) - 02x05 от Tigermaster new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x02 от spitfire_ new7.gif
Shef (2025) - 07x10 от Василиса new7.gif
Dexter: Resurrection - 01x09 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри The Last Showgirl (2024) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
The Narrow Road to the Deep North - Сезон 1 от JoroNikolov new7.gif
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... (2025) - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smoke (2025) - Сезон 1 от JoroNikolov
How to Train Your Dragon - Субтитри от sub.Trader
Elio (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
295 страници V  « < 54 55 56 57 58 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
@rise_(mirosl...
коментар Dec 24 2007, 03:34 PM
Коментар #826




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 210
Регистриран: 25-October 07
Град: Силистра/София
Потребител No.: 48 120
Статус: Офлайн



Сп. мерси на двамата

Помощ точно на време както се вика smiley.gifsmiley.gifsmiley.gif

Този коментар е бил редактиран от @rise_(miroslav93) на Dec 25 2007, 11:14 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
chickem4o
коментар Dec 25 2007, 03:45 AM
Коментар #827




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 17-July 07
Град: Шумен
Потребител No.: 37 722
Статус: Офлайн



Имам проблем с един израз, които не е на английски и в google се затруднявам да намеря нещо на английски!
От Адвокатите от Бостън е и трябва да е свързано с правото, ако може да ви помогне това:

But our fear was the jury could be
so outraged, they might artificially...
inflate compensatories as a de facto puni,
so we opted to bifurcate.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
klioo
коментар Dec 25 2007, 04:16 AM
Коментар #828




-.-. -..- -.- -.-. -..- -.- .-.- --.. -..- -.-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 186
Регистриран: 3-February 07
Град: who's asking? :spiteful:
Потребител No.: 5 706
Статус: Офлайн



Според мен идеята е, че са увеличили компенсациите като реално наказание. pardon.gif

puni - punire - наказвам, отмъщавам

Този коментар е бил редактиран от klioo на Dec 25 2007, 02:56 PM



------------------------------------
"...не мога да крача из предградията в самотата на нощта, без да мисля, че самотата не се харесва,
защото премахва излишните подробности, подобно на спомена..."
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
chickem4o
коментар Dec 25 2007, 06:08 PM
Коментар #829




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 17-July 07
Град: Шумен
Потребител No.: 37 722
Статус: Офлайн



Личи си, че още не съм си взел изпита по латински, нали? smiley.gif

Благодаря много за помоща!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Dec 28 2007, 08:26 PM
Коментар #830




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Понеже чичко гугъл и кака вики си траят, кажете какво е sodium rhodizonate.
Натриев ... какво?

Какво е Department of Infrastructure?
Министерство на развитието? (или поне нашия еквавилент, ако има такъв?)

Как е правилно да се изпише името Williams?
Уилямс или Уилиамс?

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Dec 28 2007, 09:28 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Dec 28 2007, 08:41 PM
Коментар #831




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


... родизонат.

Красота

Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Dec 28 2007, 08:44 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sed
коментар Dec 28 2007, 09:17 PM
Коментар #832




ONCERS
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 611
Регистриран: 8-January 07
Град: Троян
Потребител No.: 306
Статус: Офлайн



Цитат(TheMiamiTiger @ Dec 28 2007, 08:26 PM) *
Понеже чичко гугъл и кака вики си траят, кажете какво е sodium rhodizonate.
Натриев ... какво?
Какво е Department of Infrastructure?
Министерство на развитието? (или поне нашия еквавилент, ако има такъв?)

"Министерство на регионалното развитие и инфраструктурата" е нашият еквивалент, но не знам как ще го съкратиш smiley.gif



------------------------------------
Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです
"Цветя за Вили и Марино"
Код
&lt;script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Dec 28 2007, 09:28 PM
Коментар #833




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Благодаря, Сиско.

Да питам нещо друго, че се зачудих.
Как е правилно да се изписва името (по-точно фамилията) Williams?
Уилямс или Уилиамс?

sed, благодаря, ще напиша просто Министерство на развитието... така ше се разбере, аджеба, за к'во иде реч. smiley.gif 3.gif

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Dec 28 2007, 09:30 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Dec 28 2007, 09:37 PM
Коментар #834




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Ми... Уилямс (Серена и Винъс Уилямс, Франк Уилямс...)

п.п.
Нека бъде поне "Министерство на регионалното развитие"...

Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Dec 28 2007, 09:40 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Dec 28 2007, 09:39 PM
Коментар #835




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Благодаря много и на двамата. smiley.gif



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
karity
коментар Dec 28 2007, 10:27 PM
Коментар #836




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 68
Регистриран: 20-June 07
Град: Троян
Потребител No.: 34 030
Статус: Офлайн



Имам въпрос за две реплики:
All cylinders were fired on this one, boy! - от Gilmore Girls е, майка и дъщеря гледат тв шоу и това е някакъв коментар на майката.
And such far out booty shaking abilities, as well. - също от там, става въпрос за някаква група.

Също така не мога да намеря значението на думата letterage.

Сигурно репликите са лесни, но не съм сигурна как да ги преведа. Малко помощ няма да е излишна. Мерси предварително.

Този коментар е бил редактиран от karity на Dec 28 2007, 10:46 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilarion
коментар Dec 28 2007, 10:42 PM
Коментар #837




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



karity, виж тези линкове и ще се ориентираш:
http://www.usingenglish.com/reference/idio...+cylinders.html
http://www.youtube.com/watch?v=zEJONXVaro4



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
karity
коментар Dec 28 2007, 10:50 PM
Коментар #838




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 68
Регистриран: 20-June 07
Град: Троян
Потребител No.: 34 030
Статус: Офлайн



Цитат(ilarion @ Dec 28 2007, 10:42 PM) *
karity, виж тези линкове и ще се ориентираш:
http://www.usingenglish.com/reference/idio...+cylinders.html
http://www.youtube.com/watch?v=zEJONXVaro4


Схванах за какво става дума, но просто немога да намеря точните думи да го преведа. Колкото до първата страница - нещо не ми се отваря.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilarion
коментар Dec 28 2007, 11:05 PM
Коментар #839




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



Ето един примерен превод:

All cylinders were fired on this one, boy!
Много добре го дава!

And such far out booty shaking abilities, as well.
И как само си върти задника!

А думата "letterage" не зная какво означава. Засега.



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Dec 29 2007, 04:46 AM
Коментар #840




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



letterage - стил на изписване буквите в дума или изречение, обикновено при графичен надпис. Пример.

Цитат
А думата "letterage" не зная какво означава. Засега.
Вече знаеш. 3.gif

Този коментар е бил редактиран от danissimo на Dec 29 2007, 04:52 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 54 55 56 57 58 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 5th September 2025 - 01:11 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!