subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
May 25 2022, 10:00 AM
Коментар
#4366
|
|
![]() Блондинка под прикритие ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 910 Регистриран: 31-January 10 Град: Пловдив Потребител No.: 106 121 Статус: Офлайн |
Здравейте. "Вот такой крантец, товарищи, надвигается на наши жопы!" Някакви идеи? |
|
------------------------------------ ![]() ![]() |
|
|
|
|
May 25 2022, 11:12 AM
Коментар
#4367
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 24 Регистриран: 28-January 15 Град: Usa Потребител No.: 137 777 Статус: Офлайн Моят блог |
|
|
|
|
|
|
|
May 25 2022, 12:37 PM
Коментар
#4368
|
|
![]() Блондинка под прикритие ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 910 Регистриран: 31-January 10 Град: Пловдив Потребител No.: 106 121 Статус: Офлайн |
Благодаря! Добре го измислихме |
|
------------------------------------ ![]() ![]() |
|
|
|
|
May 25 2022, 06:58 PM
Коментар
#4369
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 321 Регистриран: 28-March 11 Потребител No.: 121 787 Статус: Офлайн |
На мен това ми звучи като - "Те такова яйце ни се пече на задника, другари"
|
|
------------------------------------ "Люди очень похожи на книги,
одни обманывают своей обложкой, другие удивляют своим содержанием". |
|
|
|
|
May 26 2022, 08:05 AM
Коментар
#4370
|
|
![]() Блондинка под прикритие ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 910 Регистриран: 31-January 10 Град: Пловдив Потребител No.: 106 121 Статус: Офлайн |
Писах го малко по-грубичко. Благодаря, Алекс |
|
------------------------------------ ![]() ![]() |
|
|
|
|
May 26 2022, 08:16 PM
Коментар
#4371
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 9 Регистриран: 11-November 19 Потребител No.: 141 523 Статус: Офлайн |
Здравейте, Над месец се опитвам да измисля превод на името на сериала (Heartstopper), който превеждам, но не харесвам всичко, което ми хрумва. Вече като знам, че ще има още два сезона искам да избера възможно най-доброто и да направя тема. Директният превод предполагам ще е „Сърцебиене“, но не съм сигурен, че се асоциира подходящо на български спрямо думата на английски. Гледах преводите на руски "Трепет сердца" (heart flutter) и на украински "Коли завмирає серце" (When the heart stops), но отново не получавам добра идея. За снимките на някои сцени са използвали „Evergreen“ за име за сериала. Може би „Вечнозелени“ няма да е лоша идея. Във всеки епизод в подходящи моменти присъства анимация на нарисувани листа (понякога реални). Логото на училището съдържа дърво, което бавно разцъфтява заедно с връзката между Чарли и Ник... Като гледам вечнозелените растения могат да символизират безсмъртието и вечния живот, което е подходящ паралел с връзката им, защото може да се каже, че е „вечнозелена“. Нещо по-различно, което ми хрумва е „Любов от пръв поглед“, но видях, че има друг сериал/филм с това име. Колко дълго стана... Ще съм много благодарен, ако някой дадете мнение или предложение. |
|
|
|
|
|
|
May 26 2022, 08:46 PM
Коментар
#4372
|
|
|
-= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 87 Регистриран: 20-September 17 Потребител No.: 140 231 Статус: Онлайн |
Здравей, аз съм зле с ангийския, но това хубаво дълго представяне ме заинтригува. Напомни ми за известната мисъл "Животът не се мери с броя вдишвания, а с моментите, които спират дъха ни" Може би тя ще ти подскаже нещо. Колкото до „Evergreen“ според мен няма нужда от превод на бг. Или вместо Вечнозелени да остане само Вечни. Извинявам се, че се намесвам, макар че не знам английски и не съм чувала за сериала. От искрен интерес е, нищо друго. Успех! |
|
------------------------------------ „Да живееш, значи да се бориш: робът за свобода, а свободният - за съвършенство”
Яне Сандански https://drive.google.com/drive/folders/1kqv...ZYC?usp=sharing |
|
|
|
|
May 26 2022, 09:21 PM
Коментар
#4373
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 24 Регистриран: 28-January 15 Град: Usa Потребител No.: 137 777 Статус: Офлайн Моят блог |
Сърдечни трепети....по подхождащо не се сещам.
Този коментар е бил редактиран от delegat на May 26 2022, 09:21 PM |
|
|
|
|
|
|
May 27 2022, 10:17 AM
Коментар
#4374
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 7 Регистриран: 16-January 07 Потребител No.: 1 258 Статус: Офлайн |
"Аритмия" "Трептящи сърца" по-скоро, ако трябва да сме сериозни! |
|
------------------------------------ ________________________________________
.::THE MAN OF STEEL::. |
|
|
|
|
May 27 2022, 11:42 AM
Коментар
#4375
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 9 Регистриран: 11-November 19 Потребител No.: 141 523 Статус: Офлайн |
Цитат аз съм зле с ангийския, но това хубаво дълго представяне ме заинтригува. Напомни ми за известната мисъл "Животът не се мери с броя вдишвания, а с моментите, които спират дъха ни" Цитат Сърдечни трепети....по подхождащо не се сещам. Цитат "Аритмия" "Трептящи сърца" по-скоро, ако трябва да сме сериозни! Може временно да сменя заглавието на "Аритмия", за да предупредя, че епизода няма да лек. Благодаря много за предложенията. От двете като гледам за "Сърдечни трепети" има най-много съдържание на български, което е в подходящ за сериала контекст. |
|
|
|
|
|
|
Jun 25 2022, 10:23 PM
Коментар
#4376
|
|
![]() Semi-charmed kind of life ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 406 Регистриран: 28-December 09 Град: Somewhere only we know Потребител No.: 104 120 Статус: Офлайн |
Здравейте! Може ли помощ с едно изерчение? If you are leading him on, you're pissing up the wrong ladder, because he migh actually love you. |
|
|
|
|
|
|
Jun 26 2022, 08:24 AM
Коментар
#4377
|
|
![]() киноманка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 324 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Офлайн |
Смисълът е, че ако го отблъснеш, ще сгрешиш, защото той май те обича истински. Сега не се сещам за български израз освен да "сгафиш жестоко" или нещо подобно . Това със стълбата е израз, че като се катериш нагоре към мечтите си, срещаш хора и можеш да ги вбесиш. Този коментар е бил редактиран от gpym4e на Jun 26 2022, 08:26 AM |
|
|
|
|
|
|
Jun 26 2022, 09:27 PM
Коментар
#4378
|
|
![]() Semi-charmed kind of life ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 406 Регистриран: 28-December 09 Град: Somewhere only we know Потребител No.: 104 120 Статус: Офлайн |
Мерси, gpym4e Този коментар е бил редактиран от sweetdeath на Jun 26 2022, 09:28 PM |
|
|
|
|
|
|
Oct 9 2022, 02:31 PM
Коментар
#4379
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 067 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн |
Колеги, как бихте превели тази реплика: It looks like your amniotic fluid is a little high. Мисля го ей тъй, ама не ми звучи тамън: Изглежда, че нивото на околоплодните води е малко високо. Разбираемо, разбирам повече от хмелени/малцови води. |
|
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
|
Oct 9 2022, 02:58 PM
Коментар
#4380
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 215 Регистриран: 30-April 09 Град: През девет планини в десета… Потребител No.: 93 065 Статус: Офлайн |
Колеги, как бихте превели тази реплика: It looks like your amniotic fluid is a little high. Мисля го ей тъй, ама не ми звучи тамън: Изглежда, че нивото на околоплодните води е малко високо. Разбираемо, разбирам повече от хмелени/малцови води. По-скоро нещо от вида: Изглежда, че имате повишено количество околоплодни води. Става дума за обема на околплодните води, не за нивото им (не са само хоризонтални, да кажем.) Може и да съм само аз, но в момента, в който ползваш "ниво" директната ми асоциация е с нивото на река Дунав. |
|
------------------------------------ Безхаберен пухкав змей...
![]() |
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 26th December 2025 - 09:50 PM |
