subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#4351
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 66 Регистриран: 22-February 14 Потребител No.: 136 283 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте, трябват ми идеи как да се преведе една смешка. Не мога да го измисля как да се промени, за да се запази смисълът. Главният герой разказва как е спечелил награда за слоган на марка цигари. Fancy a fag? Have a drag. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4352
|
|
![]() киноманка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 307 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Онлайн ![]() |
Харесвате цигари? Дръпнете си от тази! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4353
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 66 Регистриран: 22-February 14 Потребител No.: 136 283 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4354
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 065 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн ![]() |
Не мога да предложа добра идея, поне не и по-добра от gpym4e. Но мога да ти дам акъл, все пак сме българи. ![]() Позволявай си импровизации, стига да не излизат от контекста. Закачки, вицове, поговорки, игра на думи - бъди смела. Така се получават хубавите преводи. (Добре де, и някои излагации.). Аз, като блокирам на някоя реплика, си давам 24 часа и обикновено ми идва сама, без да мисля. |
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
![]()
Коментар
#4355
|
|
![]() киноманка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 307 Регистриран: 5-March 13 Град: Варна Потребител No.: 132 965 Статус: Онлайн ![]() |
Ако не се сетиш, може и да поясниш в скоби /непреводимата игра на думи/. Ето аз не знаех контекста и си помислих, че просто трябва да звучи в рима и закачливо ![]() Сетих се за думата "кралица", което на бг е нещо такова. Друго, което ми хрумва, е думата "мангал", което се римува с "педал", ама как ще се върже с цигарата, не знам. Този коментар е бил редактиран от gpym4e на Mar 28 2022, 10:57 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4356
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 66 Регистриран: 22-February 14 Потребител No.: 136 283 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря ви за помощта . Тука става въпрос за английски жаргон , така че, като се замисля, на gpym4e идеята пасва добре. То за един субтитър няма какво толкова мислене да пада, но пък този тип реплики, с игра на думи, са по-интересни.
Този коментар е бил редактиран от lora632 на Mar 29 2022, 01:05 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4357
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 87 Регистриран: 20-September 17 Потребител No.: 140 231 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря ви за помощта . Тука става въпрос за английски жаргон , така че, като се замисля, на gpym4e идеята пасва добре. То за един субтитър няма какво толкова мислене да пада, но пък този тип реплики, с игра на думи, са по-интересни. И аз благодаря. Мака че не знам английски, ми беше много интересно да ви чета и дори се напъвах да измисля нещо. Обичам подобни дискусии, търсене на подходящата реплика или замяната ѝ с близка по смисъл. Спорна работа на всички преводачи! |
------------------------------------ „Да живееш, значи да се бориш: робът за свобода, а свободният - за съвършенство”
Яне Сандански https://drive.google.com/drive/folders/1kqv...ZYC?usp=sharing |
|
|
|
![]()
Коментар
#4358
|
|
![]() Блондинка под прикритие ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 910 Регистриран: 31-January 10 Град: Пловдив Потребител No.: 106 121 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте. Някой знае ли как е правилно в психиатрията: "Психопатия от мозаЕчен или мозаИчен тип"? Срещам и двете, но кое е вярното? |
------------------------------------ ![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#4359
|
|
![]() OTK ![]() Качени субтитри Група: Root Admin Коментари: 1 371 Регистриран: 22-December 06 Град: В нас Потребител No.: 18 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
|
------------------------------------ Даааа, лошо нещо е нета... Навремето два шамара и в ъгъла, да не се обажда. Сега им четеш простотиите.
"Изгубих си времето с този филм." Като го прочета и направо откачам... Все едно някой ви е спрял облагородяването на майка България. Хайде стига, седите по цял ден в леглата пред телефоните и мрънкате. Само торите фаянса. |
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#4360
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 729 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте. Някой знае ли как е правилно в психиатрията: "Психопатия от мозаЕчен или мозаИчен тип"? Срещам и двете, но кое е вярното? Как се пише: мозаечен или мозаичен?Отвори! Този коментар е бил редактиран от sty на Apr 3 2022, 10:38 AM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#4361
|
|
![]() Блондинка под прикритие ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 910 Регистриран: 31-January 10 Град: Пловдив Потребител No.: 106 121 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ ![]() ![]() |
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#4362
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 729 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Цитирали са стар речник и старо правило. Както добре е описано в статията, която ти предоставих. И в която са цитирани съответните нормативни правописни речници. Друг е въпросът, че в Института за български език при БАН понякога сътворяват странни правила. Което се дължи на две причини: 1. Нямат си ч.рки, за да си играят с тях. 2. Ако преиздадеш стария речник със старите правила, получаваш хонорар само за написания от теб нов предговор. Ако обаче измъдриш някакви нови правила, издаваш речника като автор (авторски колектив). И съответно хонорарите са много по-тлъсти. ![]() Но така или иначе в момента правилното е мозаечен. |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#4363
|
|
![]() Блондинка под прикритие ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 910 Регистриран: 31-January 10 Град: Пловдив Потребител No.: 106 121 Статус: Офлайн ![]() |
Ок, съгласна съм, писах го. Никога нямаше да се усъмня, ако в няколкото статии, които изчетох за тази психопатия, не беше написано по различен начин. Та затова тръгнах да ровя из речници и да търся помощ. ![]() |
------------------------------------ ![]() ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#4364
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 7 Регистриран: 16-January 07 Потребител No.: 1 258 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте, трябват ми идеи как да се преведе една смешка. Не мога да го измисля как да се промени, за да се запази смисълът. Главният герой разказва как е спечелил награда за слоган на марка цигари. Fancy a fag? Have a drag. Съжалявам, че късно се включвам, въпреки че опитвам да следя темата, когато мога... Ако не е късно да се включа и аз ![]() "Искаш ли фас? Не оставай пас!" Има и рима! ![]() |
------------------------------------ ________________________________________
.::THE MAN OF STEEL::. |
|
|
|
![]()
Коментар
#4365
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 66 Регистриран: 22-February 14 Потребител No.: 136 283 Статус: Офлайн ![]() |
И това предложение е добро ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 5th October 2025 - 03:28 PM |