Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес The Night Agent (2026) - 03x07 от mia_one new7.gif
Dark Winds (2026) - 04x04 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
УебРип субтитри Melania (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Chris Fleming: Live at the Palace - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Running Man (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Choral (2025) - Субтитри от С. Славов
28 Years Later: The Bone Temple - Субтитри от С. Славов
The Stranger in My Home - Субтитри от JoroNikolov
Five Nights at Freddy's 2 - Субтитри от С. Славов
Anaconda (2025) - Субтитри от sub.Trader
Cycling Africa (2025) - Субтитри от С. Славов
Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace new7.gif
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster
295 страници V  « < 288 289 290 291 292 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
jumalata
коментар Jul 12 2019, 09:46 PM
Коментар #4336




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 5-July 19
Град: България
Потребител No.: 141 284
Статус: Офлайн



Цитат(jumalata @ Jul 12 2019, 12:51 AM) *
Мъж с реплика към жените в магазина.

Each one of y'all
want a super thug
that can hold his own on the
yard at the Cook County jail,
that's got three degrees from
Harvard and making six figures.
Meanwhile, you pass up corny
dudes like Jerrod every day.

<i>Exactly.</i>
Don't no woman want no moist

Duncan Hines ass
dude like Jerrod.

No.

За какво говорят тук ?


Мисля, че го "разкодирах"...

Всички искате
супер бандит,

който да държи на своето
в двора на затвора в окръг Кук.

Да печели в шест цифрено число
и да е плешив от Харвард.

Знаеш го.

Никоя жена не иска да е влажна
с пиян и надрусан задник
като Джаррод.

Не!



------------------------------------
Г. Л. К.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KoP3Le7o
коментар Jul 16 2019, 12:29 PM
Коментар #4337




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 34
Регистриран: 14-June 12
Град: София
Потребител No.: 129 801
Статус: Офлайн



Малко помощ:

122
00:10:36,010 --> 00:10:40,300
Mord and Magni, adjust the mainsheet.
Hakon and Grim, take the jib sheet.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jumalata
коментар Jul 17 2019, 10:50 AM
Коментар #4338




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 5-July 19
Град: България
Потребител No.: 141 284
Статус: Офлайн



Цитат(KoP3Le7o @ Jul 16 2019, 01:29 PM) *
Малко помощ:

122
00:10:36,010 --> 00:10:40,300
Mord and Magni, adjust the mainsheet.
Hakon and Grim, take the jib sheet.


Къде се развива действието?



------------------------------------
Г. Л. К.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KoP3Le7o
коментар Jul 17 2019, 11:08 AM
Коментар #4339




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 34
Регистриран: 14-June 12
Град: София
Потребител No.: 129 801
Статус: Офлайн



На кораб са и капитанът им казва това. Общо взето да регулират нещо по платната, но не съм запознат с термините.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jumalata
коментар Jul 17 2019, 11:56 AM
Коментар #4340




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 5-July 19
Град: България
Потребител No.: 141 284
Статус: Офлайн



Ако приемем, че - репликата гласи следното:

"Морд и Магни, настройте главното платно."

"Останалите двама" - биха могли да им помогнат (предполагам). Ако има кадър с действието на "останалите двама", може би ще сглобите изречението...


smiley.gif



------------------------------------
Г. Л. К.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
telecore
коментар Nov 28 2019, 12:13 PM
Коментар #4341




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 13
Регистриран: 26-April 10
Потребител No.: 111 116
Статус: Офлайн



Цитат(KoP3Le7o @ Jul 16 2019, 12:29 PM) *
Малко помощ:

122
00:10:36,010 --> 00:10:40,300
Mord and Magni, adjust the mainsheet.
Hakon and Grim, take the jib sheet.


Разбирам, че е малко късно, но все пак:

mainsheet - кливер. Морд и Магни, опънете кливера.
jib sheet - шкот. Хакон и Грим, хващайте шкота.

Този коментар е бил редактиран от telecore на Nov 28 2019, 12:14 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sweetdeath
коментар Jul 8 2020, 08:50 PM
Коментар #4342




Semi-charmed kind of life
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 406
Регистриран: 28-December 09
Град: Somewhere only we know
Потребител No.: 104 120
Статус: Офлайн



Някой може ли да помогне с адекватен превод на wingman?
Обяснение: A wingman is a friend that you can bring to a bar or party in order to find women more easily.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Jul 9 2020, 02:20 PM
Коментар #4343




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 494
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Това, което се сещам на прима виста и не знам доколко ти е удачно в контекста, е "партия" - примерно "Ще ми бъдеш ли партия за сваляне на мацки?".



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sweetdeath
коментар Jul 18 2020, 07:54 PM
Коментар #4344




Semi-charmed kind of life
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 406
Регистриран: 28-December 09
Град: Somewhere only we know
Потребител No.: 104 120
Статус: Офлайн



Мерси, Вики.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
serina
коментар May 25 2021, 09:59 PM
Коментар #4345




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 31-January 21
Потребител No.: 142 233
Статус: Офлайн



Здравейте,
Искам да преведа няколко епизода от сериал. Не знам към кого точно трябва да се обърна. Надявам се да ми помогнете.
Интересува ме оригиналните субтитри от английски дали и къде мога да ги намеря?
Вие как процедирате при Вашите преводи? По слух ли превеждате?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The Evil Queen
коментар May 26 2021, 10:52 AM
Коментар #4346




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



serina, писах на ЛС с указания.



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sweetdeath
коментар Jun 19 2021, 08:26 PM
Коментар #4347




Semi-charmed kind of life
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 406
Регистриран: 28-December 09
Град: Somewhere only we know
Потребител No.: 104 120
Статус: Офлайн



Хей, хора.
Някой дали има предложение за превод на:

I was stuck in my room.
Бях заседнал в стаята си.

Където stuck да не е "заседнал"?

Може би "в капана на"?

Този коментар е бил редактиран от sweetdeath на Jun 19 2021, 08:29 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The Evil Queen
коментар Jun 19 2021, 08:32 PM
Коментар #4348




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 882
Регистриран: 9-December 13
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



sweetdeath, всякак може да се извърти, но си зависи от контекста.
Не знам за какво става дума, но може да е примерно:

Бях се затворил в стаята си.
Бях затворен в стаята си.
Висях си в стаята си.
Излежавах се в стаята си.

Ако не са от помощ, дай малко контекст.



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko

Цитат
The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
liolly1954
коментар Jun 19 2021, 09:30 PM
Коментар #4349




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 213
Регистриран: 10-March 13
Град: От къде ли не
Потребител No.: 132 997
Статус: Офлайн



Стоях си в стаята.
Или - Бях си в стаята.

Ако смисълът е, че си е бил вкъщи.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sweetdeath
коментар Jun 21 2021, 04:35 PM
Коментар #4350




Semi-charmed kind of life
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 406
Регистриран: 28-December 09
Град: Somewhere only we know
Потребител No.: 104 120
Статус: Офлайн



Супер, благодаря ви! give_rose.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 288 289 290 291 292 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 10th March 2026 - 04:12 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!