Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Wednesday (2025) - 02x05 от Tigermaster new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x02 от spitfire_ new7.gif
Shef (2025) - 07x10 от Василиса new7.gif
Dexter: Resurrection - 01x09 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Chief of War (2025) - 01x07 от СлавСлавов new7.gif
Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от СлавСлавов new7.gif
The Last Showgirl (2024) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
The Narrow Road to the Deep North - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... (2025) - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smoke (2025) - Сезон 1 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
295 страници V  « < 67 68 69 70 71 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
mitrium
коментар Mar 25 2008, 08:36 PM
Коментар #1021




-=Quizat Haderach=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 160
Регистриран: 25-December 06
Град: България
Потребител No.: 90
Статус: Офлайн



Мислиш ме за Джо Балъка, а?



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
@rise_(mirosl...
коментар Mar 25 2008, 09:53 PM
Коментар #1022




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 210
Регистриран: 25-October 07
Град: Силистра/София
Потребител No.: 48 120
Статус: Офлайн



Цитат(tato @ Mar 25 2008, 05:29 PM) *
@rise_(miroslav93), аз пиша само тези:

directed by -> режисьор
written by -> сценарист
music by -> музика
director of photography -> оператор
edited by -> монтаж
costumes designer -> костюми

Продуцентите обикновено са около 20-30 души, така че ги отсвирвам с 200.



Ами, какво да ти кажа? Благодаря, благодаря и пак мерси. 4.gif wavetowel3.gif pardon.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Mar 25 2008, 11:49 PM
Коментар #1023




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Някой да има идея какъв е тоя make-up sex? hm.gif



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Димитър Тончев
коментар Mar 25 2008, 11:52 PM
Коментар #1024




Мързеливец!
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 214
Регистриран: 28-April 07
Град: София!
Потребител No.: 25 444
Статус: Офлайн



Както при снимки на филми -
секс наушким.
Поне аз така го разбирам,
но без контекст само това ми идва наум.



------------------------------------
Just so... lazy!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Mar 25 2008, 11:54 PM
Коментар #1025




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



tato каза, че е "лумкане след скандал" 4.gif
И явно това е правилното. smiley.gif
Благодаря все пак. smiley.gif



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Mar 26 2008, 12:06 AM
Коментар #1026




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Точно секс за сдобряване е 3.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ermenaa
коментар Mar 26 2008, 03:12 PM
Коментар #1027




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 304
Регистриран: 13-October 07
Град: София
Потребител No.: 46 652
Статус: Офлайн



Моля знаещите френски да помогнат за превода на тази част, най-вече подчертаните места, другите са ми ясни.

A votre sante, et au revoir.
- Au revoir monsieur, merci beaucoup.
Au revoir, Paris, Paris, baguette, bonsoir, oui.
Au revoir, baguette,
brioche, brioche, brioche!


Благодаря ви!



------------------------------------
Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл.
Благодаря предварително!
Темата е
Las Vegas

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Mar 26 2008, 03:18 PM
Коментар #1028




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Френският не ми е от най-силните, но...

За ваше здраве и довиждане.
- Довиждане, г-не, благодаря много.

baguette - френско хлебче, франзела, багета.
brioche - кифличка (разговорно - корем)

Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Mar 26 2008, 03:20 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
livar66
коментар Mar 26 2008, 03:20 PM
Коментар #1029




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 11-January 07
Град: България
Потребител No.: 482
Статус: Офлайн



Цитат(ermenaa @ Mar 26 2008, 03:12 PM) *
Моля знаещите френски да помогнат за превода на тази част, най-вече подчертаните места, другите са ми ясни.

A votre sante, et au revoir.
- Au revoir monsieur, merci beaucoup.
Au revoir, Paris, Paris, baguette, bonsoir, oui.
Au revoir, baguette,
brioche, brioche, brioche!


Благодаря ви!

A votre sante -на здраве {за вашето здраве}другото не го знам
успех!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Mar 26 2008, 03:25 PM
Коментар #1030




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



baguette си е багета (хлебче, франзела), а brioche - малка кръгла козуначена кифла/сладка...



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ermenaa
коментар Mar 26 2008, 04:17 PM
Коментар #1031




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 304
Регистриран: 13-October 07
Град: София
Потребител No.: 46 652
Статус: Офлайн



Sisq0, Stone, livar66 - merci beaucoup!

Аман от тези френски реплики в тоя англ. сериал! Чудя се изобщо трябва ли да ги превеждам? От една страна, може би идеята на сценаристите е да се чуе чужд език. От друга, ако не ги преведа, на зрителите няма да им стане ясно, че героите, които говорят на френски - всъщност не го знаят добре, а ползват само няколко думи...

Този коментар е бил редактиран от ermenaa на Mar 26 2008, 04:19 PM



------------------------------------
Търсят се редактори за публикувани преводи на сериала "Лас Вегас".
Всеки, който е превеждал с програмата и спазва правилата за качествени субтитри, е добре дошъл.
Благодаря предварително!
Темата е
Las Vegas

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
blink182
коментар Mar 26 2008, 11:15 PM
Коментар #1032




BpeMeTo yTpe
*
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 47
Регистриран: 13-January 07
Град: Асеновград
Потребител No.: 862
Статус: Офлайн



Помагайте smiley.gif
Това е къщата на сем. Лейборн, където за пръв път са убили.
Откри ли каква е причината?
Не и докато не погледнах резултата от аутопсията на дъщерята.
Вижте синините по тялото.
Била е бита? - Според патолога синините са по-стари.
Приемана е по спешност в болница 3 пъти за по-малко от 2 години.
Дори социалните са уведомявани.
Значи сем. Лейборн са малтретирали дъщеря си.
One of the unsubs decimates parental figures,
but we know the statistics there. It's...
It's likely he was abused himself.
So you're saying the unsub recognized the signs of abuse,
flew into a rage,and killed the parents?


Ей туй удебеленото как бихте го изтълкували? smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от blink182 на Mar 26 2008, 11:16 PM



------------------------------------


Bouquet of clumsy words, a simple melody
This world's an ugly place, but you're so beautiful to me!!!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilarion
коментар Mar 27 2008, 12:03 AM
Коментар #1033




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



Цитат(blink182 @ Mar 26 2008, 11:15 PM) *
Значи сем. Лейборн са малтретирали дъщеря си.
One of the unsubs decimates parental figures,
but we know the statistics there. It's...
It's likely he was abused himself.

Един от заподозрените избива родителите,
позната история – вероятно самият той е бил малтретиран.

Този коментар е бил редактиран от ilarion на Mar 27 2008, 12:18 AM



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
franvanster
коментар Mar 27 2008, 07:41 PM
Коментар #1034




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 88
Регистриран: 1-February 07
Град: Sofia
Потребител No.: 5 055
Статус: Офлайн



Ще може ли малко помощ? Излезе ми от главата думата, която се използва за пътя, траекторията, по която се движи самолет, например...


Unidentified Cessna on heading
zero-eight-six, identify.


Elitsa, благодаря ти smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от franvanster на Mar 28 2008, 08:52 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Elitsa
коментар Mar 27 2008, 08:14 PM
Коментар #1035




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 221
Регистриран: 26-December 06
Потребител No.: 94
Статус: Офлайн



Май се използва курс.



------------------------------------

Quit smoking or die trying!
Не пуши от 12 март 2009 г., 16 ч. 17 мин.
So it goes.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 67 68 69 70 71 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 6th September 2025 - 09:34 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!