Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x03 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N. new7.gif
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Shef (2025) - 07x05 от Василиса
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka new7.gif
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
6 страници V  « < 3 4 5 6 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Инсталиране и активиране на спелчек, ItaEst за MS Office и Subtitle Workshop
sty
коментар Apr 13 2013, 06:27 PM
Коментар #61




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



ancheto73, зададох вместо теб въпрос в темата, ще чакаме авторът на програмата да откликне:
http://subs.sab.bz/forum/index.php?s=&...st&p=191407
Впрочем ИДИ Спелчек не се инсталира, можеш да си го разархивираш в която и да е папка на твърдия диск и да го стартираш само от exe файла. Защо не пробваш с леката версия Версия 2.49.3 Lite, защото пълната гълта доста ресурси и може заради това да ти забива?



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ancheto73
коментар Apr 14 2013, 07:54 AM
Коментар #62




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 40
Регистриран: 2-June 12
Град: Валенсия
Потребител No.: 129 732
Статус: Офлайн



Грешно се изразих, забива при разархивирането. Но опитах с олекотената версия, както каза... и стана! Трети файл проверих и поправих без проблем, не мога да повярвам. Страшно благодаря за интереса и съветите.
А, имам някои съмнения за използвания речник, май невинаги "грешката е вярна". Дава ми "коктейлбар", а пък аз не мисля, че се пише слято.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Apr 14 2013, 08:33 AM
Коментар #63




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(ancheto73 @ Apr 14 2013, 08:54 AM) *
А, имам някои съмнения за използвания речник, май невинаги "грешката е вярна". Дава ми "коктейлбар", а пък аз не мисля, че се пише слято.

С последните речници съвсем оплетоха понятията на хората за слято и полуслято писане, а и не само за него. Но в конкретния случай "коктейлбар" е коректното изписване. Надявам се да ми повярваш,
за да не се наложи да преснимам стр. 328 от "Официален правописен речник на българския език", БАН, издателство "Просвета", 2012 г.
Създателят на ИДИ Спелчек постоянно обновява базата и е много "на ти" с материята, така че грешки може да има само като рядко изключение.
Ето уводната част на предпоследния речник, полезна е и разликите с последния са незначителни:
Принципи и правила на правописа...
Добавям още един линк: http://www.scribd.com/doc/98408797/BG-Pravopis

Този коментар е бил редактиран от sty на Apr 14 2013, 08:38 AM
Причина за редакцията: Добавен линк.



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ancheto73
коментар Apr 14 2013, 09:46 AM
Коментар #64




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 40
Регистриран: 2-June 12
Град: Валенсия
Потребител No.: 129 732
Статус: Офлайн



Много е вярно това за слятото и полуслятото писане. Точно там вечно имам съмнения, като превеждах "День радио", направо откачих с всякакви "пор-смрадливец", "заек-тутка"... А пък новия правописен речник на БАН го няма никъде в нета, въпреки че имало много спорни неща в него, доколкото разбрах.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tigermaster
коментар Jan 26 2014, 06:43 PM
Коментар #65




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 517
Регистриран: 8-October 07
Потребител No.: 46 141
Статус: Офлайн
Моят блог


Яви ми се един проблем със спелчека в "Subtitle Workshop". Инсталирал съм "ItaEst" и с "Word" работи напълно добре, само че опитам ли се да пусна спелчека в програмата за субтитри, не открива нито една дума на кирилица - показва ми грешка единствено ако попадне на нещо написано на латиница. Някой знае ли на какво се дължи това и как мога да го оправя?



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар Jan 26 2014, 08:27 PM
Коментар #66




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



Цитат(Tigermaster @ Jan 26 2014, 06:43 PM) *
Яви ми се един проблем със спелчека в "Subtitle Workshop". Инсталирал съм "ItaEst" и с "Word" работи напълно добре, само че опитам ли се да пусна спелчека в програмата за субтитри, не открива нито една дума на кирилица - показва ми грешка единствено ако попадне на нещо написано на латиница. Някой знае ли на какво се дължи това и как мога да го оправя?


Я пак...? rolleyes.gif В Subtitle Workshop ли не работи спелчекът? Ако да, с какъв Word си? След 2007 ItaEst не работи.



------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tigermaster
коментар Jan 26 2014, 09:05 PM
Коментар #67




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 517
Регистриран: 8-October 07
Потребител No.: 46 141
Статус: Офлайн
Моят блог


В "Subtitle Workshop" не работи. А съм с Microsoft Office XP. Все още съм на "Windows XP", да не повярва човек...



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар Jan 26 2014, 11:37 PM
Коментар #68




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



Цитат(Tigermaster @ Jan 26 2014, 09:05 PM) *
В "Subtitle Workshop" не работи. А съм с Microsoft Office XP. Все още съм на "Windows XP", да не повярва човек...


Качи си офис пакет 2003. Има голяма вероятност да се е омазал твоя. Ако и тогава не стане, ще мислим 3.gif



------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Jan 26 2014, 11:54 PM
Коментар #69




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Нямам идея защо се е получило, и аз съм го виждала. Ако някой има идея, ще се радвам да пише, но моят съвет към теб е да използваш IDI или ако държиш да е интегриран в SW - Cyrilla Correct или MS Proofing Tools (Кирилата май вече не се предлага, но мисля, че пазя някъде файла и мога да ти го пратя, ако искаш, а последните не съм ги ползвала, ама май пак са по-добре). ИтаЕст съм ги хващала на няколко пъти в това да ми предлагат неправилен правопис на вярно написана дума и освен това, ако помня правилно, италиците всеки път ги даваше за грешка, което беше досадно.



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар Jan 27 2014, 12:06 AM
Коментар #70




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



Цитат(Victoria @ Jan 26 2014, 11:54 PM) *
ИтаЕст съм ги хващала на няколко пъти в това да ми предлагат неправилен правопис на вярно написана дума и освен това, ако помня правилно, италиците всеки път ги даваше за грешка, което беше досадно.


И самият им спелчекър е доста непълен 3.gif След преинсталация на Уина съм си играл цифра време, за да допълвам речника ръчно...



------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tigermaster
коментар Jan 27 2014, 11:32 AM
Коментар #71




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 517
Регистриран: 8-October 07
Потребител No.: 46 141
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(Victoria @ Jan 26 2014, 11:54 PM) *
Нямам идея защо се е получило, и аз съм го виждала. Ако някой има идея, ще се радвам да пише, но моят съвет към теб е да използваш IDI или ако държиш да е интегриран в SW - Cyrilla Correct или MS Proofing Tools (Кирилата май вече не се предлага, но мисля, че пазя някъде файла и мога да ти го пратя, ако искаш, а последните не съм ги ползвала, ама май пак са по-добре). ИтаЕст съм ги хващала на няколко пъти в това да ми предлагат неправилен правопис на вярно написана дума и освен това, ако помня правилно, италиците всеки път ги даваше за грешка, което беше досадно.

С "IDI" ми се яви друг проблем, който ще опиша в съответната тема, а и все пак предпочитам спелчекът да е интегриран в SW, ако е възможно. Ако ми изпратиш кирилата, ще съм ти много благодарен.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Jan 27 2014, 02:23 PM
Коментар #72




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 063
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Откривам на харда си накакво прашасало CyrillaCorrectHU.exe 8,2 МБ. Това ли се търси?
Имам и някакви Proofing Tools за Office 2003.

Вече не си спомням какво ползвах навремето, да ги шерна ли?

edit: Сетих се, ползвах Кирила с Офис 2007, Ками беше дала някъв линк на 1 страница.
http://tato.biz/freeware/

Този коментар е бил редактиран от tato на Jan 27 2014, 02:29 PM



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Jan 28 2014, 12:33 AM
Коментар #73




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



За същия файл става дума, tato. good.gif
Няма смисъл да го качвам значи. smiley.gif



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mrfeelgood
коментар Apr 21 2015, 03:05 PM
Коментар #74




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 45
Регистриран: 8-January 07
Град: Gotham City
Потребител No.: 283
Статус: Офлайн



Здравейте, включвам се в темата, за да споделя линк за граматичен редактор на Департамента по компютърна лингвистика към БАН за Microsoft Office 2007 / 2010 (32-bit version) с Microsoft Windows 7. Работи, проверено е. ТУК

Този коментар е бил редактиран от mrfeelgood на Apr 21 2015, 03:05 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mkoseva
коментар Jul 13 2015, 07:28 PM
Коментар #75




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 21-August 14
Потребител No.: 137 133
Статус: Офлайн



Възможно ли е отново да се даде линк за ItaEst , защото този горе не е валиден? Благодаря предварително! smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

6 страници V  « < 3 4 5 6 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 21st June 2025 - 05:55 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!