subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 11-March 07 Град: С. Потребител No.: 17 794 Статус: Офлайн ![]() |
![]() ![]() БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от hag на Apr 1 2007, 12:04 PM |
------------------------------------ Човек трябва да носи хаос в душата си за да роди танцуваща звезда
|
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() Чукча не читател, чукча писател! ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 262 Регистриран: 11-January 07 Град: The south states, between two borders Потребител No.: 667 Статус: Офлайн ![]() |
За този филм ли става въпрос : ![]() Perfect Creature (2006) Жанр: Ужаси,Фентъзи Година: 2006 Държава: Великобритания Времетраене: 89 минути Режисьор: Глен Стендринг Участват: Дъгри Скот, Сафрън Бъроус, Лео Грегъри, Стюърт Уилсън, Скот Уилс, Роби Магасива, Крейг Хол IMDB Резюме: Това е свят, където вампирите и хората мирно съжителстват с кръвопийците - следващата стъпка в човешката еволюция. Този деликатен баланс може да бъде нарушен, когато грипна епидемия поваля човешкото население и един вампир започва да ловува хора. Има го в ######. Желая ти тогава PERFECT TRANSLATION! ![]() Този коментар е бил редактиран от booker на Mar 25 2007, 02:31 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 156 Регистриран: 29-January 07 Град: Балчик, Варна, Пловдив Потребител No.: 3 828 Статус: Офлайн ![]() |
Е ти правиш сега превода без филма ли???? ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
ами аз съм почти готов с превода утре най-вероятно ще го кача...
|
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() Stranger in a Strange Land ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн ![]() |
Subtatra, постарай се, ако обичаш, занапред да пускаш теми за преводите, които правиш в момента. Видях, че си превел и Sublime, без да се обадиш на човека, който е пуснал тема тук. По този начин в известна степен ти обезценяваш труда на хората и те (малко или много) се демотивират.
|
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
Добре така да е виновен съм за предишния случай и няма да се повтори. За този случай конкретно, аз не съм написал да спира с превода нямам нищо на против, само ще кажа че без филмът ще е трудно да направи превода, субтитрите не са с точен тайминг и точен английски превод, задължително ще трябва да има филма под ръка. Ако иска да се заеме аз няма да пускам субтитрите ще ги пусна след неговите. П.С : Субтитри, които са към 500 реда ги правя между другото този път не съм имал за цел да ги правя. Нямам и за цел да правя на някой на пук или каквото и да било.
Този коментар е бил редактиран от Subtatra на Mar 25 2007, 08:01 PM |
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
Значи очакваме субтитрите, приемам възраженията, ще кача мойте след като ти преключиш с превода, когато се появят наяве тогава.
|
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() Stranger in a Strange Land ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн ![]() |
Щом твоите са готови, качи ги на сайта. Мисълта ми беше по принцип да се избягва дублирането, този раздел е точно за това – за да се обявява текущата работа.
|
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
Не са готови има още за дялкане, не се бях заел с тях на сериозно, а ги правех между другото, но ако се заема за 2 часа ще ги направя, не намерих никъде точен английски превод на филма, а само буквално преразказ на субтитрите, като някой думи са сякаш писани на англо-кирилица, поради тази причина преводача трябва да си напряга и слуха, ако иска да направи точен превод. Аз лично за пръв път виждам някой да направи такъв англйски творчески превод и да го пусне в нет-а. П.С: grozo дръпни филма от аватара, гарантирам ти ще е по бързо, причината е че на арената и иде на нагорнище от към потребители. Този коментар е бил редактиран от Subtatra на Mar 26 2007, 10:26 AM |
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#10
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 11-March 07 Град: С. Потребител No.: 17 794 Статус: Офлайн ![]() |
Имам вече филма и доста свободно време тази седмица и ще ги пусна като свърша. Английските субтитри не са оригиналните към филма и за това някои от нещата ги превеждам по слух. Други не успях да намеря. Но като ги пусна ще може да направи някои допълнителни корекции по тях ако се налага.
|
------------------------------------ Човек трябва да носи хаос в душата си за да роди танцуваща звезда
|
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
Да по този начин ще стане, обаче знай че нито един ред не е точен английски превод - преразказ е на всеки ред. Това е латино-американски стил на писане, обаче повярвай ми няма никъде чист превод, единственото, което открих е перфектно точен тайминг... Ако искаш се възползвай от него, защото за другия се гласи секунда и нещо вече не се сещам...
Този коментар е бил редактиран от Stone на Jul 3 2007, 09:18 AM |
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 11-March 07 Град: С. Потребител No.: 17 794 Статус: Офлайн ![]() |
Perfect creature - 19% превод
|
------------------------------------ Човек трябва да носи хаос в душата си за да роди танцуваща звезда
|
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 11-March 07 Град: С. Потребител No.: 17 794 Статус: Офлайн ![]() |
27% превод
|
------------------------------------ Човек трябва да носи хаос в душата си за да роди танцуваща звезда
|
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 11-March 07 Град: С. Потребител No.: 17 794 Статус: Офлайн ![]() |
40% преведен ![]() |
------------------------------------ Човек трябва да носи хаос в душата си за да роди танцуваща звезда
|
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 11-March 07 Град: С. Потребител No.: 17 794 Статус: Офлайн ![]() |
62% преведен
|
------------------------------------ Човек трябва да носи хаос в душата си за да роди танцуваща звезда
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 4th August 2025 - 12:07 AM |