Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - 07x11 от Василиса new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x03 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x05 от Tigermaster new7.gif
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Chief of War (2025) - 01x07 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов new7.gif
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smoke (2025) - Сезон 1 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Български превод на филмовите имена
bld71
коментар May 30 2007, 10:17 AM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 24
Регистриран: 6-February 07
Град: Варна
Потребител No.: 6 512
Статус: Офлайн



Привет.

Аз имам колекция от филми и сериали (DivX / XviD), която обработвам с 1 програмка, няма значения точно коя, тъй като има доста такива. В нея вкарвам информация (автоматично, от www.imdb.com) за актьори, режисьори, година на издаване и др. Също така от интернет си свалям и постер на филма (пр. www.cdcovers.cc). Ръчно попълвам името на филмовото заглавие на български, броя на cd-тата, наличието на субтитри и някои др. важни за мен неща.
Единственото, което ме тревожи е, че за голяма част от филмите, аз сам си измислям / превеждам заглавието на български, тъй като няма откъде да го взема. След време се налага да го редактирам, тъй като я филма е излязъл по кината или сериала са пуснали по ТВ-то, а може и в някой БГ сайт да съм попаднал на превод, което на мен ми се струва меродавно и аз променям името на заглавието в моята колекция.
Въпросът ми е, както има сайт за търсене на постери, за намиране на субтитри, може ли някъде да се направи база данни как точно се превежда конкретно филмово заглавие на български? Така за всяко ново заглавие в моята колекция, да отида там и да видя как му е превода на български!
Давам пример: Сериалът HEROES, всеки лесно може да преведе като ГЕРОИ, обаче сериала LOST, ако току-що се е появил, може да бъде преведен като ЗАГУБА, ИЗГУБЕН или нещо друго, освен като ИЗГУБЕНИ.
Ето сега, аз се чудя как да си преведа заглавия излезли през 2007 година като Doomed; Happily N'Ever After; Primeval; Kaw или пък по-стари такива като Man About Town (2006); Hot Tamale (2006); Deck Dogz (2005); Varsity Blues (1999); Puddle Cruiser (1996); Sliders (1995); Cry Freedom (1987); Revenge of the Nerds (1984) и т.н.
Какво ще кажете за http://subs.sab.bz/bgnames rolleyes.gif, където определен брой хора да имат права да дават БГ преводи на филмовите заглавия и да поддържат данните, а пък обикновените посетители да се информират как се превежда филма, който ги интересува?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Babilon
коментар May 30 2007, 12:17 PM
Коментар #2




Stargate Team®
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 044
Регистриран: 23-December 06
Град: София
Потребител No.: 66
Статус: Офлайн



Няма как да стане това. В много случаи заглавието също е проява на творчество и виждане на самия преводач. В случай, че преводача не може да "измисли" име, то (можеш да видиш такива постове) той се обръща към колегите за помощ. Няколко човека не могат да изгледат всички филми в нета, за да могат да дадат адекватно име за всеки филм 3.gif



------------------------------------

Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
bld71
коментар May 30 2007, 02:24 PM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 24
Регистриран: 6-February 07
Град: Варна
Потребител No.: 6 512
Статус: Офлайн



Съгласен съм с това, което казваш, но от друга страна ако се появят други желаещи за такава база данни, смятам, че би могло да се направи нещо по въпроса. Моето предложение е да се започне с филмите, за които има субтитри, като в отделна графа или като коментар, този, който ъплоадва, да указва и БГ името на филмовото заглавие (конкретно, в секциата ДОБАВЯНЕ НА СУБТИТРИ да има и поле BG Title smiley.gif ). След време, ако се наложи друго име, то лесно би могло да бъде подменено, така че на вещите лица ще остане само да редактират, а не да качат всички имена.

Този коментар е бил редактиран от bld71 на May 30 2007, 02:29 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Базикчо
коментар May 30 2007, 05:12 PM
Коментар #4




-= Run With Me =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 505
Регистриран: 19-January 07
Град: Tau'ri - EU - Сийланд
Потребител No.: 1 598
Статус: Офлайн
Моят блог


Преди много време и аз като правих такива неща с филмите и дисковете имах една програма която дори можеше да взема информацията направо от http://kino.dir.bg/ това е единствения "сайт" който знам с база данни за имена на филми с Български ( уж официални ) заглавия. Проблема е че понякога превеждат някои филми така че и да искаш не можеш да разбереш кой е филма. ( Още се чудя дали го правят нарочно )



------------------------------------
WARNING: I cannot be held responsible for the above, as apparently my cats have learned how to type.
Като вид, по природа сме луди.Съберем ли се повече от двама в едно помещение,
избираме страна и започваме да мислим за причини да се избием.- Защо мислиш сме измислили политиката и религията?

Важно е паричния поток да се движи от места с по-малък интелект към места с по-голям.
С Гугъл ще помислим по темата.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
bld71
коментар May 31 2007, 08:58 AM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 24
Регистриран: 6-February 07
Град: Варна
Потребител No.: 6 512
Статус: Офлайн



Ами този сайт ползвам и аз http://kino.dir.bg/
Освен него, ако някой има интерес, може да погледне за БГ превод на филмовото си заглавие и на http://www.sunnyfilms.com/ или http://www.movies-bg.org/

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
dosh
коментар May 31 2007, 04:23 PM
Коментар #6




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 136
Регистриран: 17-January 07
Потребител No.: 1 330
Статус: Офлайн



Чудих се дали да се обаждам и аз, че може да се обидите нещо, ама за какво ви е българското заглавие на филма? Защо не вкарвате филмите в каталога с оригиналните им заглавия? Всеки преводач може да си преведе едно заглавие както си иска (има едно правило в превода, че заглавието се превежда най-накрая, когато вече си приключил с превода на цялото произведение), т.е. може да се преведе във връзка с цялостното съдържание на филма, а не буквално английското заглавие. Така че варианти бол и не вярвам някой да тръгне да се занимава с такава база данни. Още повече, че за много филми не само че няма преведени заглавия, но и няма субтитри на български.

(макар че на който му се занимава, може да направи българска версия на imdb.com, това вече ще е интересно, но ненужно). 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
bld71
коментар Jun 1 2007, 10:16 AM
Коментар #7




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 24
Регистриран: 6-February 07
Град: Варна
Потребител No.: 6 512
Статус: Офлайн



Прав си dosh, че превода на филмовото заглавие е субективно нещо, но това е само първоначално... С течение на времето, има само едно БГ заглавие, което се е наложило. Да речем "Gone with the Wind", сиреч "Отнесени от вихъра". Сега само някой лаик, профан, невежа би го превел като "Заминали с вятъра", примерно smiley.gif Бих искал като отворя колекцията да сортирам по БГ заглавие и да стигна до него. А някой път даже не мога и да се сетя как е английското заглавие, така че търся на български. Иначе, естествено, че всеки филм в базата ми данни е с оригиналното си заглавие (от imdb.com), което е и водещото. Има обаче и заглавия като... "Abre los ojos" (1997), което е испанско. Според мен е редно в базата данни да има английския превод "Open Your Eyes", наред с това и българския вариант "Отвори си очите". Предполагам, че колекционери като мен биха ме разбрали по-добре, но не и хора, които след като изгледат филмите, ги изтриват (е освен най-ценните за тях). Нямам предвид теб, само обобщавам моята позиция. Аз каквото съм даунлоадвал, съм си го записал на CD/DVD, с дребни изключения wink.gif

Този коментар е бил редактиран от bld71 на Jun 1 2007, 10:30 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 9th September 2025 - 09:38 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!