Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Maigret (2025) - 01x06 от С.Славов new7.gif
Robin Hood - 01x08 от The_Assassin new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x03 от Koen new7.gif
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
Shef (2025) - 07x15 от Василиса
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
Peacemaker (2025) - Сезон 2 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
УебРип субтитри Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov new7.gif
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
The Ministry of Ungentlemanly... - Субтитри от dimi123
Outlander: Blood of My Blood - 01x10 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
The Shadow's Edge - Прогрес: 15% от Tigermaster
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Interstellar (2014), Интерстелар (2014)
Оценка 5 V
JediAndrey
коментар Jan 22 2015, 02:13 AM
Коментар #16




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Преводът беше завършен в един промеждутък от време, но чаках удобен релийз.
Който има забележки - на ЛС, ако може.
Идните дни ще плесна и една редакцийка, стига университетът да ми пусне гърлото drool.gif



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Jan 22 2015, 06:19 PM
Коментар #17




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 067
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Евала ти прайм! biggrin.gif



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Jan 24 2015, 02:42 AM
Коментар #18




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Редакцийката беше... плесната. Редактираните субтитри са качени да подмяна.
Все пак, ако някой има забележки, псувни и ругатни, да пише, без да се стеснява.



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Witty-Parsec
коментар Feb 23 2015, 07:34 PM
Коментар #19




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 23-February 15
Потребител No.: 137 924
Статус: Офлайн



Цитат(JediAndrey @ Jan 24 2015, 02:42 AM) *
Редакцийката беше... плесната. Редактираните субтитри са качени да подмяна.
Все пак, ако някой има забележки, псувни и ругатни, да пише, без да се стеснява.


Здравей, JediAndrey!

Съвсем нов съм тук и се регистрирах специално заради филма Interstellar. Използвам случая да ти благодаря за превода, субтитрите и за положения труд! Чаках субтитрите с голямо нетърпение, защото знаех, че филмът е много интересен. За съжаление забелязах, че синхронизацията им не е много прецизна и си "поиграх" за да я оправя. В стария им вид удоволствието от филма доста (по мое мнение) страдаше. Наложи се тук-там да пипна и репликите, поради ограничения във времето, което в много случаи е неизбежно. Впрочем, имам известен опит с тази материя (превода и правенето на субтитри), тъй като съм превел и направил субтитри на над 10 филма, но документални - от 7-8 години това ми е хоби за свободното време, доколкото го имам. Прикачвам файла с редактираните субтитри и, ако прецениш, можеш да боравиш с него както намериш за добре.

Поздрави и благодарности!

Този коментар е бил редактиран от motleycrue на Feb 24 2015, 08:54 AM
Причина за редакцията: Премахване на непрегледани от валидатор субтитри.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 20th December 2025 - 01:19 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!