subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() ONCERS ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 611 Регистриран: 8-January 07 Град: Троян Потребител No.: 306 Статус: Офлайн ![]() |
Разузнаване ![]() ![]() Джош Холоуей - Гейбриъл Блек Меган Ори - Райли Нийл Мардж Хелгенбъргър - Лилиън Странд Майкъл Рейди - Крис Джеймисън Томас Араня - Дан Уедърли Джон Билингсли - Шенъндоа Касиди Габриел приема да бъде част от специална и секретна операция на екип по кибернетика. Идеята е организация на войници, които се управляват от един човек, който има чип в главата си и вижда цялата информация, която интернет може да му предостави. На пръв поглед всичко изглежда много добре, докато всичко не се обърква, при това много сериозно... * - "Intelligence" ще бъде преведен като "Разузнаване". ПРЕВОД: The Evil Queen и sed
Този коментар е бил редактиран от sed на May 10 2014, 08:53 PM |
------------------------------------ Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです "Цветя за Вили и Марино" Код <script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script> |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн ![]() |
48 потребител/и са ви благодарили : Петър Хараланов, Babilon, sty, Elitsa, someonenew, krystal, yonkaval, gogovv, DarkViper, joni_, ranco, naruto, tihomirvasev, Базикчо, raichinov, indian, Valentiino, ZIL, blackstar, peplulin, ReSpEkT, stevensgr, evgeniha, lboianov, Petroka, Technoboy, Mili, CVSTOS, allnitess, nema_takuf, mcstefant, Snowcho, gecheff, uB40, villlig, sysko kid, Sweetweet, goranovab, svetlaana, postmaster, BoVelichkova, Gandalf, EurekAa, Nippo, loveca, gpym4e, Vampir3, takiantomb There has/have been 48 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 27-September 07 Потребител No.: 44 754 Статус: Офлайн ![]() |
sed , благодаря за превода на сериала.Може ли, да поправиш Марк Хелгенбъргър на Мардж Хелгенбъргър в имената на актьорите.Това е актрисата ,която доскоро участваше в CSI.
Този коментар е бил редактиран от blackstar на Jan 8 2014, 08:47 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 109 Регистриран: 7-July 07 Град: София Потребител No.: 35 525 Статус: Офлайн ![]() |
С такова нетърпение очаквах първият епизод, че забравих, че излиза днес. ![]() |
|
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#5
|
|
![]() •¡°♚Individualist♚•¿° ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 882 Регистриран: 9-December 13 Потребител No.: 135 604 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ ♚"Evil isn't born, it's made."♚
![]() https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko Цитат The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus. |
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 83 Регистриран: 20-May 07 Град: Плевен Потребител No.: 30 676 Статус: Офлайн ![]() |
Благодарности за превода! Но, позволете и малко дружески забележки! Разузнавателните и правоохранителните служби ползват много съкращения, които, ако се преведат буквално, става смешно, или загадъчно, или неразбираемо! Напр. "заповед от ниво 1600"! На българския средностатистически зрител това нищо не му говори! Но, заповед от Пенсилвания авеню 1600 (Белият дом, президента) - това вече е друго! Освен това, intel не е само "разузнаване", фамилията на съпругата на главния герой Хайес или Хейс ще да е, името на д-р Касиди не е ли Шенандоа?!? Успех желая! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() -= Човекът-група =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 696 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн ![]() |
Към поста на доктора да добавя - странни многоточия при пренасяне на изречение в два отделни субтитъра. Вероятно така са били сорсовите, или не знам защо.
|
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() .: Outcast :. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 835 Регистриран: 30-January 07 Град: Upload Form / English Section Потребител No.: 4 456 Статус: Офлайн ![]() |
Под 2040 bits се разбира размера на ключа за дадения алгоритъм. Impregnable... за момента. ![]() |
------------------------------------ The Queue Цитат(WizardBGR) Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми. Цитат We don't understand the universe They're just now starting to think that Inside every black hole is another universe Wrap your fucking head around that We have no fucking idea |
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 83 Регистриран: 20-May 07 Град: Плевен Потребител No.: 30 676 Статус: Офлайн ![]() |
Неразбираема за мен остава докачливостта̀ на преводачите и субтитрьорите!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() •¡°♚Individualist♚•¿° ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 882 Регистриран: 9-December 13 Потребител No.: 135 604 Статус: Офлайн ![]() |
Преводът не е от най-лесните. Опитайте да го преведете вие самостоятелно да видим колко време ще ви отнеме и дали няма да сте докачливи след толкова критики после. Не сме се справили според вас - ок, затова и оставяме на друг, по-наясно с термините на разузнаването и компютърните такива да се заеме с превода.
|
------------------------------------ ♚"Evil isn't born, it's made."♚
![]() https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko Цитат The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus. |
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() .: Outcast :. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 835 Регистриран: 30-January 07 Град: Upload Form / English Section Потребител No.: 4 456 Статус: Офлайн ![]() |
Всъщност разбира се точно 20-40, защото има и 60. Може да потърсиш информацията за този метод. Представлява криприране в самото криптиране и затова трябва да се оставят битове, които да описват, че самия ключ има подключ. Затова е 20 вместо 32, след това става 40, вместо 48 и ако е най-параноичното - 60 в 64. Обаче така дори при вярна парола трябва около една минута за декриптиране, затова се препоръчва метод 20-40. Теоритично няма машина, която да го разбие с брутфорс за времето, в което информацията би била полезна. Само в битове, както знаеш, алгоритмите се закръглят на степен на двойката, т.е. би бил 2048, както са повечето SSL сертификати на професионалните фирми като Google например. Обаче явно и това не сме проверили. OK, така да е. Явно яко сме го претупали този сериал. ![]() Ъмм... Не съм написал, че това във вашите субтитри е грешно. Просто споделих как аз го разбирам. Не знам защо така реагира с последните 3 изречения... Дай линк да хвърля едно ![]() edit: Не е нужно да се закръглят на степен на двойката. Blowfish има размер на ключа от 448 бита, примерно. Този коментар е бил редактиран от freakazoid на Jan 10 2014, 10:15 PM |
------------------------------------ The Queue Цитат(WizardBGR) Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми. Цитат We don't understand the universe They're just now starting to think that Inside every black hole is another universe Wrap your fucking head around that We have no fucking idea |
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -= Човекът-група =- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 696 Регистриран: 2-August 08 Град: Плевен Потребител No.: 74 735 Статус: Офлайн ![]() |
15 00:03:26,300 --> 00:03:30,200 В 18.00 часа бяхме сигнализирани за първо ниво на нарушение... 16 00:03:30,300 --> 00:03:34,700 в достъпа до строго пазен, военен, насочен сателит. Та, за тези и много подобни многоточия в превода ми беше мисълта. Какви са, какво правят там, защо са сложени? Дано този път бъда разбран. И не се засягайте, критиката е градивна. Моля. |
------------------------------------ Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() Stargate Team® ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн ![]() |
Я си превеждайте двамата и без да се обяснявате излишно! ![]() Ще помоля критиците да пишат на лични на преводачите. Ваденето на грешки от общия фон е лесно - всеки може да види грешката. Като се превежда, нещата стоят по съвсем различен начин. Напълно възможно е да сбъркаш в съотношение 1:1000 - тайминг + фонограма! Ще ми се да видя някой от критиците как ще набива от нулата по слух, без да изпусне някоя грешка. Особено при специфична терминология. За "1600" съм сигурен, че е недоглеждане. Дори имаше филм с Уесли Снайпс - "Убийство 1600". Ставаше въпрос точно за убийство в Белия дом. На фона на другото, вероятно им се е изплъзнало това. |
------------------------------------ ![]() Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 83 Регистриран: 20-May 07 Град: Плевен Потребител No.: 30 676 Статус: Офлайн ![]() |
Продължавам да се Очудвам - защо добронамерената критика се восприима като зложелателна!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() Stargate Team® ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн ![]() |
Продължавам да се Очудвам - защо добронамерената критика се восприима като зложелателна! Защото като бориш по фонограма от нулата с голямо желание, всяка публична критика, дори и за малко, може да ОТКАЖЕ преводача/преводачите ![]() Давайте критиките си на ЛС, още повече, че не са фрапантни. Така ще се избегнат сконфузните ситуазии ![]() |
------------------------------------ ![]() Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 24th June 2025 - 10:06 AM |