Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dexter: Resurrection - 01x02 от The_Assassin new7.gif
Ransom Canyon - 01x07 от JoroNikolov new7.gif
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue
Shef (2025) - 07x07 от Василиса
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
УебРип субтитри Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Как да извлека субтитри от *.ogm/*.mkv?
Palma123
коментар Nov 11 2009, 08:46 PM
Коментар #16




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 18-March 09
Потребител No.: 90 668
Статус: Офлайн



Благодаря ти Солер, сега ми се изясни положението с вградените субтитри.
в моя случай не могат да се махнат. Няма черно поле направо са залепени на картината.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
qsatis
коментар Nov 11 2009, 08:51 PM
Коментар #17




In nidor eGo fides
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 110
Регистриран: 29-December 07
Град: The city of sixty ships
Потребител No.: 55 744
Статус: Офлайн



Цитат(Palma123 @ Nov 11 2009, 08:36 PM) *
Благодаря много, сега разбирам, че имам нужда от друга програма.
Искам да питам съшествува ли програма, която да премахне напълно вградените субтитри.
Защото искам да преведа филма и да ги кача някъде, но не мога да го оставя с вградените субтитри, защото като сложа и бг, субтитрите няма да се вижда филма. Не знам дали е възможно, това, което искам.


Както каза и колегата Soler - ако титрите не "захапват" от картината - би могло да се направи, но с цената на доста труд - AviSubDetector би могла да послужи, за да даде точния момент, в който трябва да се трие от кадрите, но само толкова. Иначе - ако титрите са пляснати в долната част на картината, е почти невъзможно да бъдат изчистени без следа, съответно без силно влошаване на изображението. Давам пример - всички сме гледали филми, на които логото на излъчилата ги телевизия е премахвано с помощта на мощни, професионални нелинейни видео-редактори (например David и подобни) - предимно чрез апроксимация на съседните пиксели. Въпреки че става дума за сравнително малко лого, някак си просто личи и дразни. С един-два реда текст, нещата не стоят така - дефакто си е направо невъзможно. Затова - най-добре си извлечи титрите, ако са ти нужни и търси друг рилийз - чист и девствен.

(Именно заради подобни неудобства, се въведоха компресираните контейнерни формати - в един файл, събрани видео, няколко аудио-пътечки, няколко субтитърни ресурса, статични картини за менюта, шрифтове, както и служебна информация - при което, цялата работа се стовари на плеърите - те да се оправят с комбинациите)

Стискам палци smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от qsatis на Nov 11 2009, 08:59 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Nov 11 2009, 09:14 PM
Коментар #18




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



qsatis ме е изпреварил... 3.gif
Иначе има софтуер, който може да изтрие вмъкнатите в самата картинка букви, но ще ти размаже картината на съответното място. Не си струва труда, да не говорим колко време отива, и то при мощна машина. Принципно можеш да пробваш и с VirtualDub с плъгин MSU Logo Remover, но повтарям - по-добре търси филма без субтитри в картината! А кой впрочем е филмът? Можем да помогнем в търсенето.
http://neuron2.net/delogo132/delogomanual/delogo.htm

Този коментар е бил редактиран от sty на Nov 11 2009, 09:19 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Palma123
коментар Nov 11 2009, 10:38 PM
Коментар #19




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 18-March 09
Потребител No.: 90 668
Статус: Офлайн



Ставаше въпрос за няколко от лекциите на Ошо, те са кратички по половин час. И аз нали превеждам от испански, а тези филми са на английски със вградени испански субтитри.
Ако бяха преведени с аудио щеше да е по добре, но.
Ако беше игрален филм щеше да е по лесно да го намерим. Но нали аз все си харесвам такива малко странни филмчета. А и проблемът може би идва, от това, че не превеждам от английски.
Мислех си да зарадвам почитателите на Ошо с още няколко лекции.
Това беше, ако намеря някой от тези филмчета чисти, без субтитри, ще го преведа. Ако не, ще се постарая да зарадвам хората с някое друго филмче.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vangogh1
коментар Feb 10 2010, 11:49 PM
Коментар #20




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 26
Регистриран: 6-December 08
Потребител No.: 83 073
Статус: Офлайн



здравейте.може ли някой да ми помогне да сваля субтитри от един avi-фаил,защото това са единствените субтитри изобщо за този филм.те са на английски и искам после да търся някой да ги преведе.ако някой може да ми помогне нека ми пише.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fakelini
коментар Feb 11 2010, 08:18 AM
Коментар #21




Баш електроженист
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 317
Регистриран: 6-October 07
Град: Мездра
Потребител No.: 45 867
Статус: Офлайн



Ето още един начин за сваляне на субтитри от .mkv файлове, който е по-бавен. С ConvertXtoDvd филмът се конвертира в ДВД формат(.vob файлове). А после със SubRip се екстрактват субтитрите. При мен се получи.



------------------------------------
"Преследването на материални блага е напълно безсмислено,
щом изгубим нещата, които са най-ценни за човешкия дух."

До краен предел
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Feb 11 2010, 09:28 PM
Коментар #22




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(vangogh1 @ Feb 10 2010, 11:50 PM) *
здравейте.може ли някой да ми помогне да сваля субтитри от един avi-фаил,защото това са единствените субтитри изобщо за този филм.те са на английски и искам после да търся някой да ги преведе.ако някой може да ми помогне нека ми пише.

Полезни програми за рипване на субтитри, включително "твърдо вградени". Конкретно тази.
Цитат(fakelini @ Feb 11 2010, 08:19 AM) *
Ето още един начин за сваляне на субтитри от .mkv файлове, който е по-бавен. С ConvertXtoDvd филмът се конвертира в ДВД формат(.vob файлове). А после със SubRip се екстрактват субтитрите. При мен се получи.

И защо тъй бавно и сложно, ако не е тайна. С какво не ви хареса бързият и прост метод, посочен по-горе от DVDboy?
Цитат(dvdboy @ Apr 17 2007, 04:54 PM) *
За mkv - mkvextract + mkvextract GUI


Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 11 2010, 09:40 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TeKKeN3
коментар Feb 11 2010, 10:53 PM
Коментар #23




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 14
Регистриран: 4-November 09
Потребител No.: 101 478
Статус: Офлайн



Като краен потребител на субтитрите мен не ме касае дали видео файла е с вградени букви...
От всички посочени плеъри на сайта не е упоменат широкоразпространения корейски GOM плеър.

Първото по важност е, че е на свободен код и второ - има приятен интерфейс.

В настройките му мога да си наглася субтитрите по свой собствен удобен начин. Като започнем с многоредията, за които е всеизвестно на преводачите, ползващи SubtitleWorkshop, да се съобразяват със символната граница от 36 до 40 символа за ред. Е, има някои редки случаи при които да има 41-42 символа на реда и някои плеъри да ги преметнат на друг ред и да се получат общо три реда. Това може да се избегнекато му настроя 44-45 символа за ред в настройките на плеъра /Колкото повече букви на ред толкова по-малък и шрифт и обратното/. Също така може да се подравняват диалозите отлявата страна да речем /по фабрични настройки се центрират/. Това бе повърхностно за графичното оформление на буквите, а сега да се спрем на дизайна. При повечето плеъри буквите имат само контура докато тука има освен контура, а и падаща сянка, която за мен е хем радост за окото, хем и по-добра усвояемост/четимост/ на субтитрите... И чак сега дойде времето да си изкажа за ключовата способност на плеъра, а тя е именно да изкарва буквите на черен фон. С този изключителен способ избягвам "мацаниците" от обработката при "изваждане" на субтитри, защото бие на очи или да "скрия" съществуващи такива със "наслойване" на чужди субтитри с български.

Може да ви мяза на реклама, но плеъра е наистина добър и си заслужава да бъде ползван.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sean_connery
коментар Feb 11 2010, 10:55 PM
Коментар #24




-= ШпиОниН НумЕру УнО =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 400
Регистриран: 22-December 06
Град: Pleven
Потребител No.: 38
Статус: Офлайн
Моят блог


Намерих един видеоурок как става с AVISubDetector http://www.youtube.com/watch?v=BxUmKfHNWt8
Дано свърши работа.



------------------------------------
Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Feb 12 2010, 01:13 AM
Коментар #25




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(TeKKeN3 @ Feb 11 2010, 10:54 PM) *
Като краен потребител на субтитрите мен не ме касае дали видео файла е с вградени букви...
От всички посочени плеъри на сайта не е упоменат...

Не мяза на реклама, мяза точ в точ на спам. Няма да се наказваме, понеже явно не си разбрал.
Хайде прочети пак темата, осмисли кой какво пита и какво му отговарят и после ни обяснявай качествата на този или онзи плеър. Ако искаш да дискутираш кой плеър има най-богати възможности за работа със субтитри, отвори си тема. Пак в този раздел. Да не говорим, че "твърдо вградени" субтитри няма как да увеличиш с който и да е плеър отделно от разпъването на цялата картина... което пак показва, че спамиш в тази тема.

Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 12 2010, 01:29 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TeKKeN3
коментар Feb 13 2010, 07:25 PM
Коментар #26




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 14
Регистриран: 4-November 09
Потребител No.: 101 478
Статус: Офлайн



Цитат(sty @ Feb 12 2010, 01:14 AM) *
Не мяза на реклама, мяза точ в точ на спам. Няма да се наказваме, понеже явно не си разбрал.
Хайде прочети пак темата, осмисли кой какво пита и какво му отговарят и после ни обяснявай качествата на този или онзи плеър. Ако искаш да дискутираш кой плеър има най-богати възможности за работа със субтитри, отвори си тема. Пак в този раздел. Да не говорим, че "твърдо вградени" субтитри няма как да увеличиш с който и да е плеър отделно от разпъването на цялата картина... което пак показва, че спамиш в тази тема.


Смятам, че много добре съм разбрал темата. Целта е да се "изрежат" вградените субтитри и след това да се редактират или преведат /под формата на текстов файл - .srt/. Пък после има голяма вероятност да се "вмъкват" във видео файла. Всичко това струва време и търпение на въпросния човек /Ами ако погледнем от икономическа гледна точка?! Колкото повече товари компютъра толкова повече ток консумира. Следователно по-голяма сметка за ток... 4.gif / и в края на краищата малко или много се губи от качеството на видео файла... Та, всичко това може да се избегне с една матова кутийка /opaque box/, която поддържат някои плеъри. smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Feb 14 2010, 10:51 PM
Коментар #27




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



KMPlayer:


Щракнете върху изображението
за пълен размер



Щракнете върху изображението
за пълен размер


Но не е това темата. Макар на теб да ти се струва, че може би някой евентуално би могъл някога да има предвид нещо подобно.
Обаче ме наведе на друга мисъл. Ще бъде хубаво, ако някой направи тук стегната и ясна тема с картинки за основните настройки на субтитрите
при работа с по-популярните видове плеъри. Ще бъде полезна за много потребители.


Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 14 2010, 10:58 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paket
коментар Jun 20 2010, 11:09 AM
Коментар #28




ДЕДОТО
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 302
Регистриран: 3-February 07
Град: Ямбол
Потребител No.: 5 742
Статус: Офлайн



Цитат(sean_connery @ Feb 11 2010, 11:56 PM) *
Намерих един видеоурок как става с AVISubDetector http://www.youtube.com/watch?v=BxUmKfHNWt8
Дано свърши работа.


Да полезен е. Благодаря.
Хубаво би било, някой навътре с материята и знаещ английски, да сътвори текстово ръководство.
Някой, който често не работи с тази програма и забравя реда на работа, би могъл да го съхрани някъде
и при необходимост да си го припомни.



------------------------------------
Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 31st July 2025 - 03:47 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!