subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#16
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 12 Регистриран: 18-March 09 Потребител No.: 90 668 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря ти Солер, сега ми се изясни положението с вградените субтитри. в моя случай не могат да се махнат. Няма черно поле направо са залепени на картината. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#17
|
|
![]() In nidor eGo fides ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 110 Регистриран: 29-December 07 Град: The city of sixty ships Потребител No.: 55 744 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря много, сега разбирам, че имам нужда от друга програма. Искам да питам съшествува ли програма, която да премахне напълно вградените субтитри. Защото искам да преведа филма и да ги кача някъде, но не мога да го оставя с вградените субтитри, защото като сложа и бг, субтитрите няма да се вижда филма. Не знам дали е възможно, това, което искам. Както каза и колегата Soler - ако титрите не "захапват" от картината - би могло да се направи, но с цената на доста труд - AviSubDetector би могла да послужи, за да даде точния момент, в който трябва да се трие от кадрите, но само толкова. Иначе - ако титрите са пляснати в долната част на картината, е почти невъзможно да бъдат изчистени без следа, съответно без силно влошаване на изображението. Давам пример - всички сме гледали филми, на които логото на излъчилата ги телевизия е премахвано с помощта на мощни, професионални нелинейни видео-редактори (например David и подобни) - предимно чрез апроксимация на съседните пиксели. Въпреки че става дума за сравнително малко лого, някак си просто личи и дразни. С един-два реда текст, нещата не стоят така - дефакто си е направо невъзможно. Затова - най-добре си извлечи титрите, ако са ти нужни и търси друг рилийз - чист и девствен. (Именно заради подобни неудобства, се въведоха компресираните контейнерни формати - в един файл, събрани видео, няколко аудио-пътечки, няколко субтитърни ресурса, статични картини за менюта, шрифтове, както и служебна информация - при което, цялата работа се стовари на плеърите - те да се оправят с комбинациите) Стискам палци ![]() Този коментар е бил редактиран от qsatis на Nov 11 2009, 08:59 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
qsatis ме е изпреварил... ![]() Иначе има софтуер, който може да изтрие вмъкнатите в самата картинка букви, но ще ти размаже картината на съответното място. Не си струва труда, да не говорим колко време отива, и то при мощна машина. Принципно можеш да пробваш и с VirtualDub с плъгин MSU Logo Remover, но повтарям - по-добре търси филма без субтитри в картината! А кой впрочем е филмът? Можем да помогнем в търсенето. http://neuron2.net/delogo132/delogomanual/delogo.htm Този коментар е бил редактиран от sty на Nov 11 2009, 09:19 PM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 12 Регистриран: 18-March 09 Потребител No.: 90 668 Статус: Офлайн ![]() |
Ставаше въпрос за няколко от лекциите на Ошо, те са кратички по половин час. И аз нали превеждам от испански, а тези филми са на английски със вградени испански субтитри. Ако бяха преведени с аудио щеше да е по добре, но. Ако беше игрален филм щеше да е по лесно да го намерим. Но нали аз все си харесвам такива малко странни филмчета. А и проблемът може би идва, от това, че не превеждам от английски. Мислех си да зарадвам почитателите на Ошо с още няколко лекции. Това беше, ако намеря някой от тези филмчета чисти, без субтитри, ще го преведа. Ако не, ще се постарая да зарадвам хората с някое друго филмче. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#20
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 26 Регистриран: 6-December 08 Потребител No.: 83 073 Статус: Офлайн ![]() |
здравейте.може ли някой да ми помогне да сваля субтитри от един avi-фаил,защото това са единствените субтитри изобщо за този филм.те са на английски и искам после да търся някой да ги преведе.ако някой може да ми помогне нека ми пише.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
![]() Баш електроженист ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 317 Регистриран: 6-October 07 Град: Мездра Потребител No.: 45 867 Статус: Офлайн ![]() |
Ето още един начин за сваляне на субтитри от .mkv файлове, който е по-бавен. С ConvertXtoDvd филмът се конвертира в ДВД формат(.vob файлове). А после със SubRip се екстрактват субтитрите. При мен се получи.
|
------------------------------------ "Преследването на материални блага е напълно безсмислено, щом изгубим нещата, които са най-ценни за човешкия дух." До краен предел |
|
|
|
![]()
Коментар
#22
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
здравейте.може ли някой да ми помогне да сваля субтитри от един avi-фаил,защото това са единствените субтитри изобщо за този филм.те са на английски и искам после да търся някой да ги преведе.ако някой може да ми помогне нека ми пише. Полезни програми за рипване на субтитри, включително "твърдо вградени". Конкретно тази. Ето още един начин за сваляне на субтитри от .mkv файлове, който е по-бавен. С ConvertXtoDvd филмът се конвертира в ДВД формат(.vob файлове). А после със SubRip се екстрактват субтитрите. При мен се получи. И защо тъй бавно и сложно, ако не е тайна. С какво не ви хареса бързият и прост метод, посочен по-горе от DVDboy? За mkv - mkvextract + mkvextract GUI
Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 11 2010, 09:40 PM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#23
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 14 Регистриран: 4-November 09 Потребител No.: 101 478 Статус: Офлайн ![]() |
Като краен потребител на субтитрите мен не ме касае дали видео файла е с вградени букви... От всички посочени плеъри на сайта не е упоменат широкоразпространения корейски GOM плеър. Първото по важност е, че е на свободен код и второ - има приятен интерфейс. В настройките му мога да си наглася субтитрите по свой собствен удобен начин. Като започнем с многоредията, за които е всеизвестно на преводачите, ползващи SubtitleWorkshop, да се съобразяват със символната граница от 36 до 40 символа за ред. Е, има някои редки случаи при които да има 41-42 символа на реда и някои плеъри да ги преметнат на друг ред и да се получат общо три реда. Това може да се избегнекато му настроя 44-45 символа за ред в настройките на плеъра /Колкото повече букви на ред толкова по-малък и шрифт и обратното/. Също така може да се подравняват диалозите отлявата страна да речем /по фабрични настройки се центрират/. Това бе повърхностно за графичното оформление на буквите, а сега да се спрем на дизайна. При повечето плеъри буквите имат само контура докато тука има освен контура, а и падаща сянка, която за мен е хем радост за окото, хем и по-добра усвояемост/четимост/ на субтитрите... И чак сега дойде времето да си изкажа за ключовата способност на плеъра, а тя е именно да изкарва буквите на черен фон. С този изключителен способ избягвам "мацаниците" от обработката при "изваждане" на субтитри, защото бие на очи или да "скрия" съществуващи такива със "наслойване" на чужди субтитри с български. Може да ви мяза на реклама, но плеъра е наистина добър и си заслужава да бъде ползван. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#24
|
|
![]() -= ШпиОниН НумЕру УнО =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 400 Регистриран: 22-December 06 Град: Pleven Потребител No.: 38 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Намерих един видеоурок как става с AVISubDetector http://www.youtube.com/watch?v=BxUmKfHNWt8 Дано свърши работа. |
------------------------------------ Red sky in the morning, the sailor takes warning, red sky at night, sailor's delight
![]() |
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#25
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Като краен потребител на субтитрите мен не ме касае дали видео файла е с вградени букви... От всички посочени плеъри на сайта не е упоменат... Не мяза на реклама, мяза точ в точ на спам. Няма да се наказваме, понеже явно не си разбрал. Хайде прочети пак темата, осмисли кой какво пита и какво му отговарят и после ни обяснявай качествата на този или онзи плеър. Ако искаш да дискутираш кой плеър има най-богати възможности за работа със субтитри, отвори си тема. Пак в този раздел. Да не говорим, че "твърдо вградени" субтитри няма как да увеличиш с който и да е плеър отделно от разпъването на цялата картина... което пак показва, че спамиш в тази тема. Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 12 2010, 01:29 AM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#26
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 14 Регистриран: 4-November 09 Потребител No.: 101 478 Статус: Офлайн ![]() |
Не мяза на реклама, мяза точ в точ на спам. Няма да се наказваме, понеже явно не си разбрал. Хайде прочети пак темата, осмисли кой какво пита и какво му отговарят и после ни обяснявай качествата на този или онзи плеър. Ако искаш да дискутираш кой плеър има най-богати възможности за работа със субтитри, отвори си тема. Пак в този раздел. Да не говорим, че "твърдо вградени" субтитри няма как да увеличиш с който и да е плеър отделно от разпъването на цялата картина... което пак показва, че спамиш в тази тема. Смятам, че много добре съм разбрал темата. Целта е да се "изрежат" вградените субтитри и след това да се редактират или преведат /под формата на текстов файл - .srt/. Пък после има голяма вероятност да се "вмъкват" във видео файла. Всичко това струва време и търпение на въпросния човек /Ами ако погледнем от икономическа гледна точка?! Колкото повече товари компютъра толкова повече ток консумира. Следователно по-голяма сметка за ток... ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#27
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
KMPlayer: Но не е това темата. Макар на теб да ти се струва, че може би някой евентуално би могъл някога да има предвид нещо подобно. Обаче ме наведе на друга мисъл. Ще бъде хубаво, ако някой направи тук стегната и ясна тема с картинки за основните настройки на субтитрите при работа с по-популярните видове плеъри. Ще бъде полезна за много потребители. Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 14 2010, 10:58 PM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#28
|
|
![]() ДЕДОТО ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 302 Регистриран: 3-February 07 Град: Ямбол Потребител No.: 5 742 Статус: Офлайн ![]() |
Намерих един видеоурок как става с AVISubDetector http://www.youtube.com/watch?v=BxUmKfHNWt8 Дано свърши работа. Да полезен е. Благодаря. Хубаво би било, някой навътре с материята и знаещ английски, да сътвори текстово ръководство. Някой, който често не работи с тази програма и забравя реда на работа, би могъл да го съхрани някъде и при необходимост да си го припомни. |
------------------------------------ Не прави на другите това, което не искаш да правят на теб.
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 31st July 2025 - 03:47 AM |