Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Spartacus: House of Ashur - 01x07 от Koen new7.gif
Shef (2025) - 07x18 от Василиса new7.gif
Robin Hood - 01x10 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - 07x16 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Poison (2024) - Субтитри от ferol new7.gif
Springsteen: Deliver Me from Nowhere - Субтитри от ferol
A Spy Among Friends - Сезон 1 от JoroNikolov
Doc (2025) - 02x01 от JoroNikolov
The Palace (2023) - Субтитри от freakazoid
Bugonia (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov
Филм/Прогрес Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
2 страници V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Last Resort S01
Оценка 5 V
eddie
коментар Jan 4 2013, 09:02 PM
Коментар #16




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 288
Регистриран: 23-December 06
Потребител No.: 63
Статус: Офлайн



Благодаря много за превода, няма съмнение че ще е качествен.
Само да вметна, че заглавието на сериала в България е преведено като "Последен изход".

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JackDan
коментар Jan 5 2013, 05:05 PM
Коментар #17




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 541
Регистриран: 16-June 08
Град: Шумен
Потребител No.: 72 530
Статус: Офлайн



Благодаря на star6inkata и Hristo Lishev, че са се захванали с превода.
Хубаво е, че хора, разбиращи от терминологията ще превеждат.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
star6inkata
коментар Jan 18 2013, 02:14 AM
Коментар #18




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 349
Регистриран: 3-February 07
Град: Варна
Потребител No.: 5 483
Статус: Офлайн



Дочух, че започва излъчване на сериала с дублаж на български и от чисто любопитство реших да гледам първата серия, макар и вече да ми беше втръснала от гледане.
Направо се разочаровах от превода, за който някой си е взел парите. Тези професионални преводачи не използват ли консултанти за преводите си? Неправилно са интерпретирани военните звания и изобщо спецификата в терминологията на военноморския флот. Да не говорим, че на места бях цитиран дословно и стигам до извода, че порочната практика с използването на нашия безвъзмезден труд продължава. Да е жив и здрав този преводач на заплата и ако следи темата, поне да каже едно благодаря, че има откъде да граби с пълни шепи, но и да чете малко повече - най-вече таблицата на военните звания, която разработихме с Христо Лишев за улеснение на всички преводачи в сайта.

Този коментар е бил редактиран от star6inkata на Jan 18 2013, 02:14 AM



------------------------------------
Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!

Уилям Шекспир
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nik_242
коментар Feb 1 2013, 10:33 PM
Коментар #19




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 135
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 861
Статус: Офлайн



Здравейте! Благодаря Ви за субтитрите! Имам обаче една молба. Има ли начин да се синхронизират за WEB DL изданията?
Благодаря предварително!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Feb 2 2013, 11:03 AM
Коментар #20




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



С тази задача по принцип се е заел г-н ZIL, но в повечето епизоди има неприятно разтваряне на десинхронизацията с течение на епизода, търсим човек, който се е сблъсквал с подобен проблем за помощ.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nik_242
коментар Feb 2 2013, 11:25 AM
Коментар #21




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 135
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 861
Статус: Офлайн



Точно! Поиграх си снощи, но никакъв резултат. Даже имам чувството, че стана и по-зле. Затова и пуснах молбата. Благодаря за бързият отговор! Ще си поиграя още малко и аз, а ако успея нещо да направя ще пратя резултата на някой от вас.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Feb 3 2013, 12:35 AM
Коментар #22




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Същият проблем се оказва и при версиите Last.Resort.S01E12.720p.HDTV.x264-EVOLVE и last.resort.s01e12.hdtv.x264-2hd. Архивът е за 720р изданието, но при другото просто се разтваря асинхронизацията с течение на епизода. Моля, който има опит и възможност да я синхронизира, да го направи и добави архив за тънката версия. Благодаря предварително.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 27th January 2026 - 12:48 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!