subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#16
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 11-March 07 Град: С. Потребител No.: 17 794 Статус: Офлайн ![]() |
77% - преведен
|
------------------------------------ Човек трябва да носи хаос в душата си за да роди танцуваща звезда
|
|
|
|
![]()
Коментар
#17
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 15 Регистриран: 14-February 07 Град: гр.Бяла Потребител No.: 10 089 Статус: Офлайн ![]() |
Давай в същия дух!!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 1 Регистриран: 29-March 07 Потребител No.: 20 564 Статус: Офлайн ![]() |
Въй, как ги смяташ тия проценти бе човек? Чак пък с такава точност не ти трябва ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 11-March 07 Град: С. Потребител No.: 17 794 Статус: Офлайн ![]() |
Лесно е -въпрос на математика. Още няколко реда и съм готова. Става бавно защото английските субтитри са правени от грък и са ужасни, и превеждам от португалски. До един час ще ги кача. ![]() |
------------------------------------ Човек трябва да носи хаос в душата си за да роди танцуваща звезда
|
|
|
|
![]()
Коментар
#20
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 15 Регистриран: 14-February 07 Град: гр.Бяла Потребител No.: 10 089 Статус: Офлайн ![]() |
Благодарности!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 192 Регистриран: 7-January 07 Град: Варна Потребител No.: 258 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря за положения труд, но, преди да качиш субтитрите на сайта, не е зле да ги поогледаш внимателно - има 281 грешки от всякакъв характер (редове от по 50-60 знака, правописни грешки, времетраене и т.н.).
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#22
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
Похвално, не очаквах да се справиш толкова добре с превода. Правя редакция като свърша ще ги сложа тук, а ти ще си ги качиш. Ще мине време докато свикнеш да си оформяш субтитрите...
Този коментар е бил редактиран от Subtatra на Mar 31 2007, 05:57 PM |
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#23
|
|
![]() Stranger in a Strange Land ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 466 Регистриран: 22-December 06 Град: Н Потребител No.: 22 Статус: Офлайн ![]() |
Като за първи превод са доста добри.
|
------------------------------------ "На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи." японска поговорка |
|
|
|
![]()
Коментар
#24
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 11-March 07 Град: С. Потребител No.: 17 794 Статус: Офлайн ![]() |
За първи път правя нещо подобно и ми беше доста интересно да видя какво ще се получи. А относно грешките -опитах се да да направя редовете до 40 знака. А там където не успях разделих субтитрите. Със сигурност има доста какво да се пипне по тях. Нямам нищо против ако някой ги дооправи. Благодаря на Ilarion за търпението да ми обяснява.
|
------------------------------------ Човек трябва да носи хаос в душата си за да роди танцуваща звезда
|
|
|
|
![]()
Коментар
#25
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
Оправих ги, баят ме озори, ето ги най сетне, обаче имаш доста реплики не правилно преведени, аз не нямам време да ги видя, но дори и така вече са в по сносен вид приведени... Предполагам, че хората където пишат дълги редова не знаят как да се изразят правилно, това съм забелязал при повечето начинаещи... Аз оправих каквото ми хвана окото и според мен са добре.
Този коментар е бил редактиран от Stone на Jul 3 2007, 09:19 AM |
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#26
|
|
![]() -= джамандолейка =- ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 916 Регистриран: 21-December 06 Град: Лориен Потребител No.: 11 Статус: Офлайн ![]() |
Качете редактираните субтитри на сайта за подмяна със старите.
|
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#27
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
grozo не трябваше да ги качваш преди редакцията имаш някой друго бисерче... примерно си писала че той е вързан в църквата еди коя си, а смисъла е че той е вързан не физически, обвързан духовно като дава обет има и още едно, което ми направи впечатление, когато си говорят Сайлъс и главния носферату, той му казва да се отдаде изцяло на това търсене, а не му казва да събира информация за него и прочие. За мен не биваше да прибързваш да ги качваш официално да не говоря, че имаше по 62 символа на ред и си слагала тирета на всички реплики...
|
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]() ![]()
Коментар
#28
|
|
![]() Чукча не читател, чукча писател! ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 262 Регистриран: 11-January 07 Град: The south states, between two borders Потребител No.: 667 Статус: Офлайн ![]() |
grozo не трябваше да ги качваш преди редакцията имаш някой друго бисерче... примерно си писала че той е вързан в църквата еди коя си, а смисъла е че той е вързан не физически, обвързан духовно като дава обет има и още едно, което ми направи впечатление, когато си говорят Сайлъс и главния носферату, той му казва да се отдаде изцяло на това търсене, а не му казва да събира информация за него и прочие. За мен не биваше да прибързваш да ги качваш официално да не говоря, че имаше по 62 символа на ред и си слагала тирета на всички реплики... Subtatra, от мен един съвет - при диалог на първата реплика не слагай тире, и винаги преди ЧЕ има запетая, с изключение на само че, така че... Иначе горе-долу прилично си ги редактирал, само няколко правописни грешчици имаше ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#29
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
защо всеки това ми повтаря, никъде никога не съм слагал умишлено тирета на първи ред, за правописните грешки го минах със спелчек, за запетаите не съм ги проверявал ред по ред. Ако мислиш, че съм имал време да редактирам обстойно, не съм го имал. За 1 час толкова направих, който иска повече нещо от субтитрите, аджъба са си тук, така че може да си прави каквото си иска с тях... П.С: Ти ме поучаваш, като че ли съм в детската градина, имам нужното образование по български и едва ли някой, който се е заел с преводи го няма. Най-вероятно е да не съм видял или да съм изпуснал нещо, мерси за корекцията, радвам се че има повече като теб, които да разбират българския език.
Този коментар е бил редактиран от Subtatra на Apr 2 2007, 12:08 PM |
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]()
Коментар
#30
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 31 Регистриран: 13-February 07 Потребител No.: 9 552 Статус: Офлайн ![]() |
Това, че във форума статута ми е новак не означава, че и в живота съм такъв.
|
------------------------------------ Groovy!
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 5th August 2025 - 11:59 PM |