subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Реджеп Иведик 3 / Recep Ivedik 3
![]() Жанр: Комедия Година: 2010 Режисьор: Тоган Гьокбакар Актьори: Шахан Гьокбакар, Зейнеп Чамджъ, Октай Денер, Йозджан Алишер и др. Държава: Турция Времетраене: 95 минути Резюме: "И ето, че се задава 3-тата част на турският вариант на Бай Ганьо. Този път главният герой ще бъде поставен в още по-съвременни ситуации(спец. частите, школа по танци, както и на домашно парти). Сами може да си представите какво ще имаме възможността да наблюдаваме. Един невероятен комедиен спектакъл." - цитат от find another way ![]() Издание: Recep Ivedik 3 (2010) DVDRip Xvid DD5.1 AC3-LTRG Recep.Ivedik.2010.DVDRip.XviD.AC3-KiNGS Прогрес: 100% Срок: Скоро Този коментар е бил редактиран от Alex2604 на Jun 26 2010, 06:14 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн ![]() |
20 потребител/и са ви благодарили : Sisq0, LGPetrov, sandrinio, star6inkata, djpapy, laf, drugsss, skamber, didka22, bet9999, ttisho, mcstefant, snaiperista_23, rusnet, SLR, dareformore, tomiqta, Red Master FFX, SkylimiT, Forman There has/have been 20 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 22-July 09 Потребител No.: 96 968 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте! Успех с превода! Надявам се скоро да можем да гледаме и третата част. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 67 Регистриран: 14-September 07 Град: Бургас Потребител No.: 43 003 Статус: Офлайн ![]() |
На мен ми хареса третата част на Реджеб. На места се смях на глас на простащините му. Филма го гледах с английските субтитри и на места тънкия хумор е изчезнал при превода, но това е неизбежно, няма начин. Готов съм да помагам, ако нещо те затрудни, питай. Успех с превода. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 9 Регистриран: 31-January 07 Потребител No.: 4 787 Статус: Офлайн ![]() |
Едно въпросче към преводача: дали назнайва турски или поне редакторът му? Че на втората част аверчето дето поразбираше турски се сцепи от смях, а пък на мен ми беше тъпо. А субтитрите си бяха съвсем нормални. Този коментар е бил редактиран от niksus на Jun 12 2010, 12:10 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 13 Регистриран: 27-January 07 Потребител No.: 3 344 Статус: Офлайн ![]() |
Едно въпросче към преводача: дали назнайва турски или поне редакторът му? Че на втората част аверчето дето поразбираше турски се сцепи от смях, а пък на мен ми беше тъпо. А субтитрите си бяха съвсем нормални. Вярно е на първа част субтитрите бяха много добри със всичките му просташки изрази. Втора част субтитрите я донаправиха слаба щото ги нямаше преведени просташките неща. Дано на тая част ги докарат като на първата ако не да търсим кой е правил превода на част 1 и да помага. Успех ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Добър прогрес имате, браво ![]() Е защо въобще пускате в прогрес,като прогреса е 0%(все още даже не сте го започнали,а в това време можеше някой друг да го преведе)? Я, да видим кой пак се е изказал неподготвен. ![]() Пичове, аз да не вися цял ден тук за ваше удоволствие и след всеки преведен ред да пиша на колко процента съм?! Това да не е сандвич да му плеснеш масло и сладко от смокини и да си готов с работата. Като съм казал, че ще има значи се работи по тях. Едно въпросче към преводача: дали назнайва турски или поне редакторът му? И на човека с единствения реален въпрос: много правилно си уцелил думата - не знам, но назнайвам ![]() Опитвам се да балансирам балканския хумор с превода. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Айде, народе, скачай на субтитрите.
|
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 4th August 2025 - 10:37 PM |